6. Światowy Kongres Tłumaczy Literatury Polskiej już w lipcu
Tłumaczki i tłumacze to najistotniejsi ambasadorzy literatury polskiej za granicą. Literatura małych języków – a takim jest język polski – nie mogłaby się przebić na świecie bez ich wysiłków. To właśnie dzięki ich miłości do tej twórczości, dzięki wytrwałej pracy na rzecz jej wydawania i promocji w ich krajach autorzy i autorki z Polski święcą triumfy na świecie. Światowy Kongres Tłumaczy Literatury Polskiej jest zatem formą uhonorowania ich starań, a zarazem okazją do zawarcia znajomości i poznania nowych głosów w literaturze polskiej. Kongres pozwoli uczestniczkom i uczestnikom spotkać się z pisarkami i pisarzami, krytykami i krytyczkami literackimi, wydawcami i wydawczyniami, a także porozmawiać z tłumaczami z innych krajów. W ramach tegorocznego programu zaplanowaliśmy m.in. prezentacje książek, spotkania z pisarzami, dyskusje panelowe i wykłady.
W tym roku Kraków odwiedzi ponad dwustu tłumaczy z kilkudziesięciu krajów świata – w większości z Europy, ale także z Ameryki Północnej i Południowej oraz Azji, w tym z takich krajów, jak Albania, Armenia, Austria, Belgia, Białoruś, Bośnia i Hercegowina, Brazylia, Bułgaria, Chiny, Chorwacja, Czechy, Dania, Egipt, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Gruzja Hiszpania, Indie, Iran, Izrael, Japonia, Korea Południowa, Litwa, Luxembourg, Łotwa, Macedonia Północna, Mongolia, Niemcy, Norwegia, Polska, Portugalia, Rumunia, Serbia, Słowacja, Słowenia, Szwajcaria, Szwecja, Turcja, Ukraina, USA, Węgry, Wielka Brytania, Wietnam i Włochy. Do Krakowa zawitają autorzy i autorki przekładów książek Joanny Bator, Jacka Dukaja, Doroty Masłowskiej, Wiesława Myśliwskiego, Olgi Tokarczuk, Wisławy Szymborskiej, Czesława Miłosza, Andrzeja Sapkowskiego i wielu innych wybitnych twórców, ale nie zabraknie także tłumaczy na początku swej drogi translatorskiej.
Tegoroczna edycja Kongresu będzie także okazją do wręczenia Nagrody Transatlantyk, którą co roku Instytut Książki przyznaje wybitnemu ambasadorowi bądź ambasadorce literatury polskiej na świecie. Laureata bądź laureatkę poznamy 3 lipca. Galę uświetni swym występem Mela Koteluk. Do tej pory Nagrodą Transatlantyk uhonorowano m.in. Andersa Bodegård a(Szwecja), Albrechta Lemppa (Niemcy), Biserkę Rajčić (Serbia), Yi Lijun (Chiny), Karola Lesmana (Holandia), Billa Johnstona (Stany Zjednoczone), Constantina Geambaşu (Rumunia), Lajosa Pálfalviego (Węgry), Antonię Lloyd-Jones (Wielka Brytania), Hendrika Lindepuu (Estonia), Hatifa Janabiego (Irak), Verę Verdiani (Włochy), Abela Murcię i Xaviera Farré (Hiszpania).
Światowy Kongres Tłumaczy Literatury Polskiej odbywa się cyklicznie co cztery lata. Pierwszą edycję imprezy zorganizowano w 2005 roku. Zainaugurowano wówczas również Nagrodę Transatlantyk – otrzymał ją pochodzący ze Śląska tłumacz literatury polskiej na niemiecki Henryk Bereska. Ostatnia edycja Światowego Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej odbyła się w 2022 roku.
6. Światowy Kongres Tłumaczy Literatury Polskiej dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Kulturowego.