Przejdź do głównej sekcji strony

Wyszukiwarka

15 maja 2026

Zmarł wybitny tłumacz Karol Chmel

Karol Chmel w 2013 roku / fot. IK

Z wielkim żalem przyjęliśmy wiadomość o śmierci wybitnego tłumacza i cenionego poety Karola Chmela.

Karol Chmel (ur. 1953) był jednym z najważniejszych tłumaczy literatury polskiej na język słowacki. Ukończył andragogikę na Uniwersytecie Jana Amosa Komeńskiego w Bratysławie, a następnie pracował redaktor w wydawnictwach i czasopismach, gdzie niestrudzenie promował polską literaturę – w ostatnich latach w wydawnictwie Kalligram.

Chmel przybliżył słowackim czytelnikom m.in. takich autorów, jak Marcin Baran, Leszek Engelking, Darek Foks, Natasza Goerke, Witold Gombrowicz, Zbigniew Herbert, Tadeusz Konwicki, Jerzy Kronhold, Ryszard Krynicki, Ewa Lipska, Czesław Miłosz, Jacek Podsiadło, Tadeusz Różewicz, Jarosław Marek Rymkiewicz, Marcin Świetlicki, Olga Tokarczuk czy Adam Zagajewski. Ponadto przekładał także z języków serbskiego, chorwackiego i słoweńskiego, w tym m.in. takich gigantów literatury, jak Danilo Kiš, Borislav Pekić, Aleš Debeljak, Edvard Kocbek czy Bora Ćosić.

Ważnym elementem jego działalności twórczej były publikacje poetyckie. W Polsce jego wiersze drukowały kwartalnik „Akcent” oraz miesięcznik „Tygiel Kultury”. Największy ich blok znajduje się w opracowanej przez Leszka Engelkinga antologii trzech poetów słowackich Oko za ząb.

Karol Chmel był wielokrotnie wyróżniany w Polsce za swoją twórczość translatorską. W 2003 roku otrzymał Nagrodę im. Zbigniewa Dominiaka za przekłady poezji polskiej na języki słowiańskie, w roku 2011 odebrał nagrodę literacką ZAiKS-u dla tłumaczy. W tym samym roku odznaczono go Krzyżem Oficerskim Orderu Zasługi Rzeczypospolitej Polskiej.

Przeczytaj również

Literackie nowości, wydarzenia i projekty. Bądźmy w kontakcie

Dołącz do newslettera Instytutu Książki, aby otrzymywać cotygodniowe informacje i spostrzeżenia dotyczące tego, czym żyje świat literatury w Polsce i za granicą.