Stypendium im. Albrechta Lemppa
O programie
Celem stypendium – fundowanego przez Instytut Książki, Fundację Współpracy Polsko-Niemieckiej i Literarisches Colloquium Berlin – jest doskonalenie sztuki przekładu i pisania w duchu standardów literackich i translatorskich bliskich patronowi.
Albrecht Lempp (1953-2012) był wybitnym popularyzatorem literatury polskiej w Niemczech i jej tłumaczem. Tworzył fundamenty nowoczesnego systemu promocji Polski przez literaturę. Był współtwórcą Instytutu Książki i współautorem sukcesu Polski jako gościa Honorowego na Międzynarodowych Targach Książki we Frankfurcie w 2000 roku. W 2007 otrzymał Nagrodę Transatlantyk przyznawaną za wybitne osiągnięcia w popularyzacji literatury polskiej na świecie. Przez wiele lat pełnił funkcję dyrektora Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej i wniósł wielki wkład w rozwój relacji polsko-niemieckich.
Stypendium jego imienia przeznaczone jest dla pisarzy i pisarek z Polski i Niemiec oraz dla tłumaczy i tłumaczek literatury polskiej i niemieckiej.
Dotychczasowymi laureatami i laureatkami Stypendium im. Albrechta Lemppa byli:
- 2013 – Justyna Bargielska i Armin Senser
- 2014 – Tomasz Różycki i Paulina Schulz
- 2015 – Krystyna Dąbrowska i Tobias Schwartz
- 2016 – Renate Schmidgall i Marek Zagańczyk
- 2017 – Kira Pietrek i Mia Raben
- 2018 – Zyta Rudzka i Isabelle Lehn
- 2019 – Małgorzata Rejmer i Julia Wolf
- 2020 – Jakub Małecki i Susanne Fritz
- 2021 – Patrycja Pustkowiak i Leander Steinkopf
- 2022 – Anna Cieplak i Leon Engler
- 2023 – Dariusz Sośnicki i Antje Ritter-Miller
- 2024 – Natalia Malek, Daniel Odija i Christan Dittloff
- 2025 – Aleksandra Tarnowska, Katharina Bendixen
Na program stypendialny składają się rokrocznie dwa jednomiesięczne pobyty w kraju sąsiada:
- miesiąc w domu gościnnym Literarisches Colloquium Berlin dla polskiego pisarza/pisarki lub tłumacza/tłumaczki; fundatorzy pokrywają koszty podróży i zakwaterowania oraz wypłacają stypendium w wysokości 1200 Euro;
- miesiąc w Krakowie dla niemieckiego pisarza/pisarki lub tłumacza/tłumaczki w oddanym do dyspozycji stypendysty/stypendystki mieszkaniu; fundatorzy pokrywają koszty podróży i zakwaterowania oraz wypłacają stypendium w wysokości 1200 Euro.
Wyboru stypendystów i stypendystek dokonuje jury składające się z przedstawicieli Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej, Instytutu Książki i Literarisches Colloquium Berlin. Jego honorową członkinią jest pani Elżbieta Lempp.
***
Fundacja Współpracy Polsko-Niemieckiej wspiera dobre relacje między Polakami i Niemcami. Od 1991 roku FWPN dofinansowała ponad 10 tysięcy bilateralnych projektów i współtworzyła tym samym fundamenty porozumienia polsko-niemieckiego. U podstaw działań FWPN leży przekonanie, że Polacy i Niemcy jako równorzędni partnerzy mogą wspólne działać na rzecz nowoczesnego, otwartego i sprawiedliwego społecznie współżycia w UE. W tym sensie obydwa kraje tworzą wspólnotę kształtowania wartości. Wymaga ona, aby bilateralność relacji nabrała nowego wymiaru i nowej jakości, a także zawierała kontekst europejski. FWPN wspomaga w szczególności: partnerstwa między instytucjami, projekty o charakterze edukacyjnym poszerzające wiedzę o Polsce i Niemczech oraz promujące języki polski i niemiecki, współpracę naukową, a także projekty artystyczne i literackie. Fundacja jest także inicjatorem i realizatorem projektów – m.in. podróży studyjnych, programów stypendialnych, publikacji, debat. Zarówno poprzez dotacje jak i poprzez projekty przez nią inicjowane, FWPN pragnie inspirująco oddziaływać na relacje polsko-niemieckie.
www.fwpn.org.pl
Literarisches Colloquium Berlin założył w 1963 r. Walter Höllerer, dzisiaj jest to forum spotkań i wydarzeń literackich, miejsce pobytu i pracy pisarzy, a także kuźnia literackich talentów. Czas spędzony w Literarisches Colloquium Berlin to dla stypendysty: możliwość pracy w sprzyjającej atmosferze, okazja do spotkań z pisarzami i kolegami-tłumaczami, bogata oferta literacka Berlina. LCB prowadzi liczne programy literackie, wydaje czasopismo „Sprache im technischen Zeitalter“, cieszy się opinią instytucji literackiej o światowej renomie. Spotkania autorskie, warsztaty dla pisarzy i tłumaczy z całego świata, międzynarodowi goście czynią willę nad Wannsee miejscem ożywionej literackiej debaty. Od 1989 r. ważny punktem pracy LCB stanowią programy z krajami Europy Środkowo-Wschodniej. LCB jest siedzibą i twórcą Niemieckiego Funduszu Literatury (www.uebersetzerfonds.de); w internecie obecne jest na swoich stronach lcb.de, literaturport.de i lesungen.net.
Jak aplikować?
Materiały do pobrania
Kontakt

Łucja Gawkowska

Joanna Czudec | Fundacja Współpracy Polsko-Niemieckiej
