Przejdź do głównej sekcji strony

Wyszukiwarka

18 marca 2024

Utwory wybrane Zbigniewa Herberta po chorwacku

okładka chorwackiej edycji

Na chorwackim rynku ukazał się tom utworów wybranych Zbigniewa Herberta zatytułowany „Naklon moje sjenke”. Wydanie wyboru w przekładzie Đurđicy Čilić uzyskało wsparcie Instytutu Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Książka została wydana przez oficynę V.B.Z. z Zagrzebia. Tłumaczka i autorka wyboru „Naklon moje sjenke” Đurđica Čilić zajmuje się twórczością Zbigniewa Herberta już od wielu lat. W 2008 roku była współredaktorką innego chorwackiego wyboru utworów autora „Pana Cogito” – zatytułowanego „Moć ukusa” („Potęga smaku”). Wiersze, eseje i dramat opublikowane w tamtej książce zostały przełożone na język chorwacki przez 11 tłumaczy związanych z Katedrą Języka i Literatury Polskiej na Wydziale Filozoficznym zagrzebskiego uniwersytetu.

Jednocześnie przypominamy, że Instytut Książki do tej pory dofinansował 48 innych książek z tłumaczeniami dzieł Zbigniewa Herberta na języki obce. Wśród nich znalazły się m.in. przekłady utworów poety na języki: albański, białoruski, estoński, francuski, hiszpański, portugalski, niderlandzki, hebrajski, włoski, ukraiński czy rumuński.

Przeczytaj również

Literackie nowości, wydarzenia i projekty. Bądźmy w kontakcie

Dołącz do newslettera Instytutu Książki, aby otrzymywać cotygodniowe informacje i spostrzeżenia dotyczące tego, czym żyje świat literatury w Polsce i za granicą.

Witamy na nowej stronie internetowej Instytutu Książki

Mamy nadzieję, że pozwoli ona jeszcze lepiej komunikować nasze starania na rzecz rozwoju kultury literackiej w Polsce i promocji literatury polskiej za granicą.

Zespół Instytutu Książki