Utwory wybrane Zbigniewa Herberta po chorwacku
Książka została wydana przez oficynę V.B.Z. z Zagrzebia. Tłumaczka i autorka wyboru „Naklon moje sjenke” Đurđica Čilić zajmuje się twórczością Zbigniewa Herberta już od wielu lat. W 2008 roku była współredaktorką innego chorwackiego wyboru utworów autora „Pana Cogito” – zatytułowanego „Moć ukusa” („Potęga smaku”). Wiersze, eseje i dramat opublikowane w tamtej książce zostały przełożone na język chorwacki przez 11 tłumaczy związanych z Katedrą Języka i Literatury Polskiej na Wydziale Filozoficznym zagrzebskiego uniwersytetu.
Jednocześnie przypominamy, że Instytut Książki do tej pory dofinansował 48 innych książek z tłumaczeniami dzieł Zbigniewa Herberta na języki obce. Wśród nich znalazły się m.in. przekłady utworów poety na języki: albański, białoruski, estoński, francuski, hiszpański, portugalski, niderlandzki, hebrajski, włoski, ukraiński czy rumuński.