Instytut Książki wsparł chorwackie wydanie „Niezwyciężonego” Stanisława Lema
Powieść, której tytuł w języku chorwackim brzmi „Nepobjedivi” został opublikowany nakładem wydawnictwa Hangar 7.
„Niezwyciężonego” z pewnością można zaliczyć do grona najważniejszych dzieł Stanisława Lema. Jest to także dość szczególna powieść w jego bibliografii – zaliczana do nurtu hard science fiction, w którym duży nacisk kładzie się na kwestie związane z nauką i techniką. „Niezwyciężony” opowiada o zbrojnej walce ludzi z mikroautomatami zamieszkującymi odległą planetę, Lem jednak – jak przystało na mistrza literatury fantastycznej – nie zadowala się akcją i scenami batalistycznymi, a do swojej space opery przemyca całą serię ważkich filozoficznych pytań.
W ostatnich latach ze wsparciem Instytutu Książki ukazały się także inne przekłady książek Stanisława Lema. W języku portugalskim wydano „Pamiętnik znaleziony w wannie” (tłum. Teresa Fernandes Swiatkiewicz) i powieść „Niezwyciężony” (tłum. Adriana Duarte), w języku tureckim „Solaris” (tłum. Seda Köycü), w macedońskim „Głos Pana” (tłum. Milica Mirkulovska), w hiszpańskim „Fiasko” (tłum. Bárbara Gill Żmichowska), w katalońskim „Bajki robotów” (tłum. Xavier Farré Vidal), we francuskim „Śledztwo”, a po włosku – „Summa technologiae” (tłum. Luigi Marinelli).