Francuski przekład „Żonglera” Agaty Tuszyńskiej
Książkę wydała prestiżowa oficyna Stock. Jej tytuł brzmi po francusku: „Le jongleur”.
Agata Tuszyńska w „Żonglerze” opowiada o życiu Romaina Gary’ego, urodzonego w Wilnie wybitnego francuskiego pisarza, autora takich książek jak m.in. „Korzenie nieba”, „Obietnica poranka” i „Zjadacze gwiazd”, a także – pod pseudonimem Émile Ajar – „Życie przed sobą”. Spisanie jego biografii to zadanie niebywale trudne, jako że Gary opowiadając o sobie przez całe życie z uporem mieszał fakty ze zmyśleniem, mistyfikował i kłamał, słowem: robił wszystko, by uprzykrzyć życie swoim przyszłym biografom. Wystarczy wspomnieć, że publikował nie tylko jako Romain Gary, ale także pod co najmniej trzema innymi pseudonimami, a pod jednym z nich otrzymał nawet (po raz drugi!) prestiżową francuską Nagrodę Goncourtów, do czego przyznał się dopiero na krótko przed śmiercią.
Agata Tuszyńska to urodzona w 1957 roku polska pisarka specjalizująca się w literaturze faktu. Jest jedną z prekursorek „przepisywania historii” z uwzględnieniem doświadczenia kobiet, a także stosowania perspektywy pokazującej związki „małej historii” z „wielką historią”. Do jej najbardziej cenionych książek należą: „Singer. Pejzaże pamięci” (biografia Isaaca Bashevisa Singera), „Oskarżona: Wiera Gran” (biograficzna książka o Wierze Gran, śpiewaczce z warszawskiego getta, która po wojnie została o kolaborację z Niemcami), „Tyrmandowie. Romans amerykański” oraz „Narzeczona Schulza”.