Przejdź do głównej sekcji strony

Wyszukiwarka

31 października 2023

„Dwa księżyce” Marii Kuncewiczowej

okładka wydania

Na niemieckim rynku ukazało się tłumaczenie zbioru opowiadań Marii Kuncewiczowej „Dwa księżyce”. Przekład autorstwa Petera Olivera Loewa wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Książka, której tytuł w tłumaczeniu na niemiecki brzmi „Zwei Monde”, ukazała się nakładem wydawnictwa Guggolz Verlag.

„Dwa księżyce” to wydany po raz pierwszy w 1933 roku tom opowiadań Kuncewiczowe. W jego skład wchodzi dwadzieścia opowiadań, których akcja rozgrywa się w Kazimierzu Dolnym. Już w czasach Kuncewiczowej Kazimierz Dolny upodobali sobie członkowie artystyczno-kulturalnej socjety, którzy chętnie przyjeżdżali tam na wakacje. W swoich opowiadaniach pisarka przygląda się między innymi temu, jak obecność letników wpływa na rzeczywistość zwykłych mieszkańców tego polsko-żydowskiego miasteczka. W 1993 roku reżyser Andrzej Barański nakręcił na podstawie opowiadań Kuncewiczowej film pod tym samym tytułem.

Odpowiedzialny za przekład zbioru Peter Oliver Loew jest nie tylko tłumaczem, ale także niemieckim historykiem, który zajmuje się historią Polski, a w szczególności historią stosunków polsko-niemieckich oraz dziejami Gdańska i Pomorza Gdańskiego.

Przeczytaj również

Literackie nowości, wydarzenia i projekty. Bądźmy w kontakcie

Dołącz do newslettera Instytutu Książki, aby otrzymywać cotygodniowe informacje i spostrzeżenia dotyczące tego, czym żyje świat literatury w Polsce i za granicą.

Witamy na nowej stronie internetowej Instytutu Książki

Mamy nadzieję, że pozwoli ona jeszcze lepiej komunikować nasze starania na rzecz rozwoju kultury literackiej w Polsce i promocji literatury polskiej za granicą.

Zespół Instytutu Książki