Ceremonia wręczenia 20. Nagrody Transatlantyk

Ceremonia wręczenia tegorocznej Nagrody Transatlantyk – poprowadzona w tym roku przez dziennikarkę Radia Kraków Kultura Georginę Gryboś – rozpoczęła się od chwili zadumy. Prowadząca zaprosiła na scenę dyrektora Instytutu Książki Grzegorza Jankowicza, by ten powiedział parę słów o Andersie Bodegårdzie, zmarłym przed kilkoma dniami wybitnym tłumaczu literatury polskiej na język szwedzki i drugim w historii laureacie Nagrody Transatlantyk. Autora szwedzkich przekładów dzieł Wisławy Szymborskiej, Czesława Miłosza, Witolda Gombrowicza czy Hanny Krall pożegnano symboliczną minutą ciszy.
Po uczczeniu pamięci Andersa Bodegårda Grzegorz Jankowicz opowiedział pokrótce o nowym Instytucie Książki, który powstał po połączeniu dotychczasowego Instytutu Książki i Instytutu Literatury. Następnie wygłosił krótki odczyt na temat złożonego zjawiska, jakim jest tłumaczenie – nie tylko w znaczeniu literackim, ale i filozoficznym. Oparł go o jeden tylko wiersz argentyńskiego poety Roberto Juarroza, co miało związek z tym, że w ostatnich dniach Instytut Książki organizował w Krakowie seminarium dla wydawców z krajów hiszpańskojęzycznych.
Kiedy dyrektor Instytutu Książki skończył przemowę, Georgina Gryboś przedstawiła tegoroczną kapitułę jurorską. W jej skład weszli: znakomite tłumaczki i tłumacz z języków obcych na język polski – Anna Wasilewska, Tomasz Pindel i Aga Zano, trzech ostatnich laureatów Nagrody Transatlantyk – Tokimasa Sekiguchi, Silvano De Fanti i Hatif Janabi, a także dyrektor Instytutu Książki Grzegorz Jankowicz oraz Robert Kaźmierczak, który w ostatnich miesiącach pełnił obowiązki dyrektora Instytutu Książki.
Następnie dyrektor Instytutu Książki przeszedł do ogłoszenia pierwszej laureatki tegorocznej Nagrody Transatlantyk. Okazała się nią Vera Verdiani, wybitna tłumaczka literatury polskiej na język włoski. Po owacjach i wyświetleniu krótkiego filmu przedstawiającego sylwetkę laureatki, laudację na jej cześć wygłosiła Anna Wasilewska, uznana tłumaczka literatury włoskiej i francuskiej na język polski oraz członkini redakcji „Literatury na Świecie”.
Następnie głos oddano samej nagrodzonej, której przemówienie – o wiele dłuższe niż przewidywano – wzbudziło szczery aplauz publiczności, a wcześniej zarówno śmiech, jak i łzy wzruszenia.
Po przemówieniu laureatki mikrofon znów trafił do dyrektora Instytutu Książki Grzegorza Jankowicza, który przekazał, że drugim laureatem tegorocznej Nagrody Transatlantyk został Abel Murcia, znakomity tłumacz literatury polskiej – w szczególności poezji – na język hiszpański. Tym razem po oklaskach i krótkim filmie poświęconym laureatowi na scenę wszedł Xavier Farré, o pokolenie młodszy od laureata inny tłumacz literatury polskiej na hiszpański, a także poeta i literaturoznawca. To właśnie on wygłosił laudację dla Abla Murcii.
Po wygłoszeniu laudacji przyszedł czas, aby sam laureat podziękował kapitule i Instytutowi Książki za wyróżnienie, odczytując przemówienie przepełnione zarówno nostalgią, jak i poczuciem humoru.
Na zakończenie, ceremonię wręczenia 20. Nagrody Transatlantyk uświetnił koncert. Przed zgromadzoną w Muzeum Sztuki i Techniki Japońskiej Manggha publicznością wystąpił zespół Pablopavo i Ludziki. Po występie zaproszono gości na bankiet, by wznieść toast za znakomitych laureatów.
Krótkie sylwetki laureatów:
Vera Verdiani (ur. 1935) – jedna z najbardziej zasłużonych tłumaczek literatury polskiej we Włoszech. Po ukończeniu w 1959 roku filologii słowiańskiej na Uniwersytecie we Florencji zajęła się nauczaniem języka francuskiego i rozwijaniem kariery tłumaczki literatury z języków polskiego i francuskiego. Pośród tłumaczonych przez nią wybitnych dzieł literatury polskiej znalazły się m.in. kluczowe utwory Witolda Gombrowicza, Ryszarda Kapuścińskiego, Gustawa Herlinga-Grudzińskiego, Stanisława Lema, Elizy Orzeszkowej, Zygmunta Baumana, Sławomira Mrożka, Jana Kotta, Pawła Huellego, Antoniego Libery czy Witkacego. W trakcie swojej kariery współpracowała z najważniejszymi włoskimi wydawnictwami, takimi jak m.in. Lerici, Feltrinelli, Vallecchi, De Donato, Sellerio, Boringhieri, Mondadori i Il Saggiatore.
Abel Murcia (ur. 1961) – wybitny i wyjątkowo aktywny tłumacz literatury polskiej na język hiszpański, a także poeta, specjalista od nauczenia hiszpańskiego jako języka obcego i fotograf. Przekłady wydawał nie tylko w Hiszpanii, ale także w innych hiszpańskojęzycznych krajach: Meksyki i Wenezueli. Ukończył filologię hiszpańską w Barcelonie, po czym nauczał języka hiszpańskiego m.in. na Uniwersytetach Łódzkim i Warszawskim, a także w Instytucie Cervantesa w Warszawie. Był dyrektorem kilku oddziałów Instytutu Cervantesa – obecnie po raz drugi kieruje oddziałem warszawskim. Autor kilku słowników polsko-hiszpańskich i hiszpańsko-polskich, członek Rady Programowej Festiwalu Miłosza. Na język hiszpański przekładał utwory takich polskich autorów, jak m.in. Wisława Szymborska, Tadeusz Różewicz, Ryszard Kapuściński, Ewa Lipska, Olga Tokarczuk, Stanisław Lem, Witold Szabłowski czy Ryszarda Krynicki.
***
Transatlantyk to przyznawana przez Instytut Książki nagroda dla wybitnych ambasadorek i ambasadorów literatury polskiej za granicą. Jej laureatami i laureatkami mogą zostać tłumaczka, wydawca, krytyczka lub animator życia kulturalnego, którzy swoją pracą przysłużyli się do zwiększenia obecności polskiej literatury w swoim kraju. W tym roku Nagrodę Transatlantyk przyznano po raz dwudziesty, jednak po raz pierwszy zrobił to nowy Instytut Książki, czyli instytucja powstała w czerwcu tego roku z połączenia dwóch innych instytucji – Instytutu Książki i Instytutu Literatury. Również po raz pierwszy w historii wyróżniono dwójkę laureatów.
Historia Nagrody Transatlantyk sięga 2005 roku. Wówczas, podczas Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej, otrzymał ją Henryk Bereska, niemiecki tłumacz takich gigantów naszej literatury jak Jan Kochanowski, Jarosław Iwaszkiewicz, Jerzy Andrzejewski, Stanisław Wyspiański, Cyprian Kamil Norwid i Tadeusz Różewicz. Wartość nagrody wynosi 10.000 euro, każdy laureat lub laureatka otrzymuje również pamiątkowy dyplom oraz statuetkę autorstwa Łukasza Kieferlinga.
Do tej pory Nagrodą Transatlantyk uhonorowano tak wybitne osobistości jak Anders Bodegård (Szwecja), Albrecht Lempp (Niemcy), Ksenia Starosielska (Rosja), Biserka Rajčić (Serbia), Pietro Marchesani (Włochy), Vlasta Dvořáčková (Czechy), Yi Lijun (Chiny), Karol Lesman (Holandia), Bill Johnston (Stany Zjednoczone), Laurence Dyèvre (Francja), Constantin Geambaşu (Rumunia), Lajos Pálfalvi (Węgry), Antonia Lloyd-Jones (Wielka Brytania), Hendrik Lindepuu (Estonia), Ewa Thompson (Polska), Tokimasa Sekiguchi (Japonia), Silvano De Fanti (Włochy) i Hatif Janabi (Irak).