Przejdź do głównej sekcji strony

Wyszukiwarka

29 listopada 2023

Włoski przekład „Na nieludzkiej ziemi” Józefa Czapskiego

okładka wydania

We Włoszech ukazało się tłumaczenie „Na nieludzkiej ziemi” Józefa Czapskiego. Autorami przekładu są Andrea Ceccherelli i Tullia Villanova. Włoskie wydanie książki wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Książka „La terra inumana” – bo tak brzmi tytuł działa Czapskiego w języku włoskim – została opublikowana nakładem oficyny Adelphi Edizioni.

„Na nieludzkiej ziemi” należy do kanonu literatury opowiadającej o cierpieniach zgotowanych światu przez sowiecki aparat przemocy i wyzysku. Dzieło polskiego malarza i pisarza nie ustępuje tak klasycznym książkom na temat sowieckiego terroru jak „Inny świat” Gustawa Herlinga-Grudzińskiego czy „Archipelag GUŁag” Aleksandra Sołżenicyna. Na zachodzie pisarstwo Czapskiego jako jedni z pierwszych docenili m.in. Arthur Koestler i George Orwell.

Andrea Ceccherelli jest cenionym tłumaczem literatury polskiej i profesorem zwyczajnym na Uniwersytecie Bolońskim, gdzie naucza języka polskiego i wykłada literaturę polską. Na swoim koncie ma m.in. przekłady dzieł Zbigniewa Herberta, Czesława Miłosza, Anny Świrszczyńskiej i Janusza Korczaka. Dorobek Tullii Villanovej jak dotąd jest mniejszy, a na co dzień uczy ona Polaków języka włoskiego, a także Włochów przyjeżdżających do Polski – języka włoskiego.

Przeczytaj również

Literackie nowości, wydarzenia i projekty. Bądźmy w kontakcie

Dołącz do newslettera Instytutu Książki, aby otrzymywać cotygodniowe informacje i spostrzeżenia dotyczące tego, czym żyje świat literatury w Polsce i za granicą.

Witamy na nowej stronie internetowej Instytutu Książki

Mamy nadzieję, że pozwoli ona jeszcze lepiej komunikować nasze starania na rzecz rozwoju kultury literackiej w Polsce i promocji literatury polskiej za granicą.

Zespół Instytutu Książki