Przekład „Niemieckiego księdza u progu Auschwitz” ze wsparciem Instytutu Książki
Publikacja pt. „Die Wunde von Auschwitz berühren” ukazała się nakładem Verlag Herder z Fryburga.
W „Niemieckim księdzu u progu Auschwitz” ks. Manfred Deselaers opowiada o swojej niecodziennej drodze i o tym, co stara się robić, żeby „ostatnie słowo w Auschwitz nie należało do Hitlera”. Dzieli się historiami ludzi – w szczególności byłych więźniów – które stały się dla niego drogowskazami. Próbuje znaleźć osobistą odpowiedź na pytania, z którymi nieustannie się konfrontuje.
W ostatnim czasie IK wsparł także inny przekład Andreasa Volka – tłumacz przy wsparciu Programu Translatorskiego ©Poland przybliżył niemieckim czytelnikom „Odczytanie listy” Hanki Grupińskiej (Metropol Verlag, 2023).