„Na zawsze przyjaciele” Przemysława Wechterowicza i Emilii Dziubak po turecku
W przekładzie na język turecki tytuł książki Wechterowicza i Dziubak brzmi „Sonsuza Kadar Arkadaş”. Na tureckim rynku wydała ją oficyna Erdem Çocuk.
Napisana przez Wechterowicza książka opowiada o króliku i sowie – mieszkańcach tego samego dębu, którzy, pomimo sąsiedztwa, długo się nie znali. Trudno było doprowadzić do spotkania, ponieważ oba zwierzęta prowadzą zupełnie różny styl życia – jedno z nich śpi w nocy, a drugie za dnia. Kiedy jednak wreszcie się spotykają, zaprzyjaźniają się pomimo różnic. Nieodłączną częścią opowiedzianej przez Wechterowicza historii są ilustracje Emilii Dziubak.
Zarówno Emilia Dziubak, jak i Przemysław Wechterowicz to dobrze znani na polskim rynku autorzy książek dla dzieci. Wechterowicz w swojej karierze napisał ich już ponad 40. Jest autorem chętnie tłumaczonym na języki obce – jego prace ukazały się już w przekładach na ponad 20 języków. Emilia Dziubak również zilustrowała już ponad czterdzieści książek. Poza Wechterowiczem pracowała z takimi autorami, jak Paweł Pawlak, Katarzyna Piętka, Zofia Stanecka czy Grzegorz Kasdepke.