Język w ruchu. Migracja, tożsamość i komunikacja w styczniowym „Dialogu”
Co w nowym numerze „Dialogu”?
W styczniowym numerze „Dialogu” dominują teksty skupione wokół języka – jego funkcjonowania, ograniczeń i napięć, a także tego, czym staje się on w perspektywie osób z doświadczeniem migracji.
W debiutanckim dramacie Anity Jakubik „Trzech migrantów w Polsce, nie licząc nastolatka”, bohaterowie, Hindus, Togo i Gruzin starają się sprostać absurdalnym zadaniom, które stawia przed nimi polska biurokracja. Całość przybiera formę groteskowej gry, w której stawką okazuje się Karta Polaka, ale także – wspólny język umożliwiający opowieść o współczesnej Polsce.
W nowym numerze znalazł się również dramat niemieckiej twórczyni Raphaeli Bardutzky (tłum. Aleksandra Lukoszek). To opowieść o niemieckiej prowincji i polskiej opiekunce, zbudowana przede wszystkim na montażu języków. Angielski, bawarski, niemiecki, francuski i polski splatają się tu w formie wielkiego językowego łamańca, odsłaniając złożoność relacji i komunikacyjnych nieporozumień.
Dział eseistyczny poświęcony jest książce „Gorycz” Anny Zawadzkiej (wyd. Czarne, 2025). Uznani autorzy i autorki – m.in. Dorota Kotas, Konstanty Usenko, Mariusz Gołosz oraz Emilia Wiśniewska – przyglądają się tej publikacji z różnych, często osobistych perspektyw. Analizują opowieść Zawadzkiej o poczuciu nierówności i wykluczenia, nierozerwalnie związanych z doświadczeniem migracji.
W numerze znalazł się także wywiad Kornela Sobczaka z Romanem Kostoleckim i Michałem Iljinem – białoruskimi komikami działającymi w Polsce. Rozmowa dotyczy specyfiki stand-upu, humoru jako strategii przetrwania, językowych „fałszywych przyjaciół” oraz spojrzenia na Polskę z perspektywy migrantów.
Numer jest dostępny na stronie Instytutu Książki oraz w dobrych księgarniach.