Aktualności

01.09.2023

„To, co najważniejsze” Józefa Tischnera po węgiersku ze wsparciem Instytutu Książki

Na Węgrzech ukazało się tłumaczenie zbioru najważniejszych tekstów Józefa Tischnera pt. „To, co najważniejsze”. Wydanie książki wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Zbiór zatytułowany po węgiersku „Ami a legfontosabb” ukazał się nakładem wydawnictwa Orpheusz Kiadó. Autorkami przekładu z języka polskiego są Márta Éles i Erzsébet Szenyán, a posłowie napisał Márton Soltész.

Wyboru tekstów Tischnera zebranych pod tytułem „To, co najważniejsze” dokonał poeta Wojciech Bonowicz. Autorowi wyboru przyświecała myśl, aby były to nie tylko najważniejsze, ale i najbardziej aktualne teksty filozofa. Zamieszczone w tomie teksty poprzedzone są niewielkimi notkami Bonowicza, który stara się zbudować kontekst, ułatwiający ich dzisiejszą lekturę.

Wcześniej nakładem wydawnictwa Orpheusz Kiadó ukazały się już takie książki Tischnera, jak „Filozofia dramatu”, „Jak żyć?” oraz „Krótki przewodnik po życiu”.