Przejdź do głównej sekcji strony

Wyszukiwarka

5 grudnia 2023

Angielski przekład „Opętanych” Witolda Gombrowicza

okładka przekładu

W Wielkiej Brytanii ukazało się tłumaczenie powieści „Opętani” Witolda Gombrowicza. Przekład Antonii Lloyd-Jones wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Powieść ukazała się nakładem cenionej angielskiej oficyny Fitzcarraldo.

„Opętani” to powieść napisana przez Witolda Gombrowicza na zamówienie. Powstała w 1939 roku, czyli już po opublikowaniu przez autora „Pamiętnika z okresu dojrzewania”, „Ferdydurke” czy „Iwony, księżniczki Burgunda”. Gombrowicz pierwotnie publikował ją w odcinkach, pod pseudonimem Z. Niewieski, a do autorstwa przyznał się dopiero w 1969 roku, na krótko przed śmiercią.

W „Opętanych” Gombrowicz połączył ze sobą trzy najbardziej wówczas poczytne rodzaje literatury brukowej – romans, kryminał i powieść gotycką. Główne wątki powieści stanowią płomienny romans panny z dobrego domu i młodego nauczyciela tenisa oraz tajemnicze wydarzenia rozgrywające się w jednym z polskich zamków.

Instytut Książki wsparł niedawno także hiszpański przekład „Opętanych” autorstwa Pau Freixy i Bożeny Zaboklickiej, który opublikowała argentyńska oficyna El cuenco de plata.

Przeczytaj również

Literackie nowości, wydarzenia i projekty. Bądźmy w kontakcie

Dołącz do newslettera Instytutu Książki, aby otrzymywać cotygodniowe informacje i spostrzeżenia dotyczące tego, czym żyje świat literatury w Polsce i za granicą.

Witamy na nowej stronie internetowej Instytutu Książki

Mamy nadzieję, że pozwoli ona jeszcze lepiej komunikować nasze starania na rzecz rozwoju kultury literackiej w Polsce i promocji literatury polskiej za granicą.

Zespół Instytutu Książki