Przejdź do głównej sekcji strony

Wyszukiwarka

7 czerwca 2024

„Wieloryb” Renaty Piątkowskiej po ukraińsku

okładka wydania

W Ukrainie ukazało się tłumaczenie książki dla dzieci „Wieloryb” Renaty Piątkowskiej. Wydanie przekładu autorstwa Bożeny Antoniak wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Książkę, której tytuł w języku ukraińskim brzmi „Китиха”, na ukraińskim rynku wydała oficyna Urbino (Урбіно).

Wieloryb – właśnie takie niemiłe przezwisko nadali rówieśnicy ośmioletniej Julce, głównej bohaterce książki Renaty Piątkowskiej. Dziewczynka czasami się na to obraża, innym razem nie reaguje, ale zawsze jest jej po prostu przykro. Ulubiona ciotka Róża przekonuje ją jednak, że życie jest piękne nawet wtedy, kiedy ma się podobne problemy, więc Julka korzysta z niego jak tylko może: zamiast sięgać po kolejne słodycze gra na flecie, tańczy czy spaceruje z psem. Aż pewnego dnia dziewczynka zauważa, że ubyło jej nie tylko smutków, ale i kilogramów.

Renata Piątkowska to znana polska autorka książek dla dzieci. Na swoim koncie ma m.in. takie tytuły, jak „Która to Malala?”, „Dzieci, których nie ma”, „Hebanowe serce”, „Opowiadania z piaskownicy” czy „Na wszystko jest sposób”. Laureatka wielu nagród i wyróżnień, na czele z Orderem Uśmiechu. Za „Wieloryba” otrzymała w 2012 roku Nagrodę Literacką im. Kornela Makuszyńskiego.

Autorka przekładu Bożena Antoniak jest ukraińską tłumaczką, slawistką i właścicielką wydawnictwa Urbino. Przekłada literaturę z języków polskiego i górnołużyckiego na ukraiński. Na swoim koncie ma m.in. tłumaczenia książek Marka Krajewskiego, Zygmunta Miłoszewskiego, Olgi Tokarczuk, Tadeusza Konwickiego, Grzegorza Kasdepke, Marcina Szczygielskiego i Justyny Bednarek.

Przeczytaj również

Literackie nowości, wydarzenia i projekty. Bądźmy w kontakcie

Dołącz do newslettera Instytutu Książki, aby otrzymywać cotygodniowe informacje i spostrzeżenia dotyczące tego, czym żyje świat literatury w Polsce i za granicą.

Witamy na nowej stronie internetowej Instytutu Książki

Mamy nadzieję, że pozwoli ona jeszcze lepiej komunikować nasze starania na rzecz rozwoju kultury literackiej w Polsce i promocji literatury polskiej za granicą.

Zespół Instytutu Książki