Nagroda im. Adama Wodnickiego: Lista lektur
Pod koniec marca ogłosiliśmy laureata Nagrody im. Adama Wodnickiego – został nim Mateusz Kwaterko za przekład przekład z języka francuskiego dzieła André Baillona Szczypawka z ogrodu Luksemburskiego i inne prozy wydanej przez Państwowy Instytut Wydawniczy.
Pierwsza edycja Nagrody spotkała się z dużym odzewem, zgłoszony zostało 27 książek.
Poniżej publikujemy listę książek zgłoszonych do Nagrody im. Adama Wodnickiego.
- Adam Mickiewicz, L’Église et le Messie / Kościół i Mesjasz, przeł. Krzysztof Rutkowski/ żywosłowie
- Albert Cohen, O bracia moi, ludzie, przeł. Krzysztof Umiński/ Austeria
- André Baillon, Szczypawka, przeł. Mateusz Kwaterko/ Polski Instytut Wydawniczy
- Aline Laurent-Mayard, Postromantyczność, przeł. Juliette Solska/ Krytyka Polityczna
- Camille Kouchner, Familia Grande, przeł. Magdalena Kamińska-Maurugeon/ Wydawnictwo Czarne
- Aissatou Fôret-Diallo Muszle wróżbiarki, przeł. Marta Widy-Behiesse/ Wydawnictwo w Podwórku
- Négar Djavadi, Wszystkie moje rewolucje, przeł. Katarzyna Marczewska / Wydawnictwo Czarne
- Edmond Jabès, Księga Podobieństw, przeł. Przemysław Tacik / Austeria
- Annie Ernaux, Życie zewnętrzne, przeł. Anastazja Dwulit / Wydawnictwo Czarne
- François-Henri Désérable, Kruszenie świata. Podróż do Iranu, przeł. Katarzyna Marczewska Wydawnictwo Czarne
- Frances Borzello, Własny świat. Artystki wobec przeciwności, przeł. Małgorzata Glasenapp/ PWN
- Francoise Sagan, Witaj, smutku, przeł. Adriana Celińska / W.A.B
- Georges Perec, Mroczny sklepik, przeł. René Koelblen i Stanisław Waszak / Lokator
- Grégoire Bouillier, Syndron nenufarów, przeł. Elżbieta Janota/ Wydawnictwo NOWE
- Guillaume Martin, Sokrates na rowerze, przeł. Jakub Kornhauser/ wydawnictwo Dystans
- Jacqueline Harpman, Orlanda, przeł. Katarzyna Marczewska / ArtRage
- Jean Giono, Bestiariusz, przeł. Jan Gondowicz/ Lokator media
- Jean-Luc Nancy, Obraz i przemoc. Wybór pism o sztuce, przeł. Jakub Momro, Anna Turczyn / Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
- Jonathan Littell, Antoine d’Agata, Kłopotliwe miejsce, przeł. Jacek Giszczak/ Wydawnictwo Literackie
- Jose-Luis Munuera, Kopista Bartleby, przeł. Marta Duda-Gryc/ Stowarzyszenie Pisarzy Polskich
- Mélissa Da Costa, Cały ten błękit, przeł. Łukasz Müller / Znak Literanova
- Mathias Enard, Opowiedz im o bitwach, o królach i słoniach, przeł. Filip Łobodziński / ArtRage
- Neige Sinno, Ponury tygrys, przeł. Katarzyna Marczewska/ Wydawnictwo Literackie
- Perrine Le Querrec, Warglify, przeł. Jakub Kornhauser/ Biuro Literackie
- Philippe Jaccottet, Zapiski poetyckie z lat 1954-2020, przeł. Jan Maria Kłoczowski/ Państwowy Instytut Wydawniczy
- Rozsika Parker, Griselda Pollock, Dawne mistrzynie. Kobiety, sztuka i ideologia, przeł. Anna Arno/ Smak Słowa
- Gaël Faye, Marzena Sowa, Sylvain Savoir, Moje miejsce, przeł. Marta Duda-Gryc/ timof comics
Życzymy dobrej lektury!