Przejdź do głównej sekcji strony

Wyszukiwarka

29 sierpnia 2025

Zyta Rudzka po hiszpańsku i inne przekłady

W ostatnim czasie za granicą opublikowano szereg przekładów, które wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©Poland. Na szczególną uwagę zasługuje tłumaczenie uhonorowanej Nagrodą Literacką Nike powieści Ten się śmieje, kto ma zęby Zyty Rudzkiej, którą hiszpańskojęzycznym czytelnikom przybliżyła Bárbara Gill, znakomita tłumaczka Stanisława Lema.

Przekład został opublikowany nakładem argentyńskiej oficyny Monogramático.

Ponadto niedawno ukazały się także tłumaczenia poniższych pozycji:

  • Pożegnanie jesieni Stanisława Ignacego Witkiewicza na język chorwacki (przeł. Dalibor Blažina, wyd. Bodoni),
  • Fjaka. Sezon na Chorwację Aleksandry Wojtaszek na język chorwacki (przeł. Adrian Cvitanović, wyd. Disput),
  • Kiczery. Podróż przez Bieszczady Adam Robińskiego na język słowacki (przeł. Ján  Púcek, wyd. Absynt),
  • Kamień na kamieniu Wiesława Myśliwskiego na język węgierski (przeł. Péter Józsa, wyd. Magyar Napló),
  • Dom z witrażem Żanny Słoniowskiej na język bengalski (przeł. Sulagna Mukhopadhyay, wyd. Rritobak)

Przeczytaj również

Literackie nowości, wydarzenia i projekty. Bądźmy w kontakcie

Dołącz do newslettera Instytutu Książki, aby otrzymywać cotygodniowe informacje i spostrzeżenia dotyczące tego, czym żyje świat literatury w Polsce i zagranicą.

Witamy na nowej stronie internetowej Instytutu Książki

Mamy nadzieję, że pozwoli ona jeszcze lepiej komunikować nasze starania na rzecz rozwoju kultury literackiej w Polsce i promocji literatury polskiej za granicą.

Zespół Instytutu Książki