Zakończyła się Międzynarodowa Wystawa Książek w Tajpej
Wydarzenia z polskimi akcentami cieszyły się bardzo dużym zainteresowaniem. Tajwańscy czytelnicy spotkali się z ilustratorką Joanną Bartosik, która wzięła udział w spotkaniu autorskim, a także poprowadziła warsztaty dla dzieci na podstawie tajwańskiego wydanie serii książek Moja mama, mój tata (tłum. Wei-Yun Lin, Taiwan Mac Educational, 2024). Odwiedzający polskie stoisko mogli także bliżej poznać postać naszej noblistki Wisławy Szymborskiej. Specjalnie przygotowana wystawa książek, spotkanie wokół Wierszy wszystkich (wyd. Horizon, 2025) w przekładzie na język chiński tradycyjny z udziałem tłumaczki Wei-Yun Lin-Góreckiej, a także inne atrakcje przygotowane przez tłumaczkę zachęcały czytelników do spotkania z noblistką i jej twórczością. Obydwa wydarzenia przyciągnęły liczne czytelniczki i czytelników – sale były wypełnione po brzegi.
Dużą popularnością cieszyło się także polskie stoisko. Czytelnicy chętnie rozmawiali z tłumaczką Wei-Yun Lin-Góreckią i korzystali z przygotowanych przez nią gadżetów (naklejek, pieczątek związanych z twórczością noblistki). Z kolei w czasie warsztatów z Joanną Bartosik dzieci wraz z rodzicami robiły ruchome portrety swoich bliskich.
34. edycja Taipei International Book Exhibition obejmowała także strefę branżowa, a więc panele, dyskusje z ludźmi z rynku wydawniczego oraz spotkania z zagranicznymi wydawcami. W seminarium dla zagranicznych wydawców organizowanym przez TAICCA wzięła udział Joanna Maciuk, przedstawicielka wydawnictwa Mięta.
Na polskim stoisku prezentowaliśmy także wybrane publikacje z katalogów przygotowanych przez Instytut Książki: New Books from Poland, New Books from Poland – Poetry i Polish Books for Children and Young Adults. Odwiedzający nasze stoisko mogli zapoznać się też z polskimi tytułami dostępnymi w języku chińskim tradycyjnym.
Gościem honorowym zakończonej w niedzielę edycji była Tajlandia.









