„Wieloryb” Renaty Piątkowskiej po ukraińsku
Książkę, której tytuł w języku ukraińskim brzmi „Китиха”, na ukraińskim rynku wydała oficyna Urbino (Урбіно).
Wieloryb – właśnie takie niemiłe przezwisko nadali rówieśnicy ośmioletniej Julce, głównej bohaterce książki Renaty Piątkowskiej. Dziewczynka czasami się na to obraża, innym razem nie reaguje, ale zawsze jest jej po prostu przykro. Ulubiona ciotka Róża przekonuje ją jednak, że życie jest piękne nawet wtedy, kiedy ma się podobne problemy, więc Julka korzysta z niego jak tylko może: zamiast sięgać po kolejne słodycze gra na flecie, tańczy czy spaceruje z psem. Aż pewnego dnia dziewczynka zauważa, że ubyło jej nie tylko smutków, ale i kilogramów.
Renata Piątkowska to znana polska autorka książek dla dzieci. Na swoim koncie ma m.in. takie tytuły, jak „Która to Malala?”, „Dzieci, których nie ma”, „Hebanowe serce”, „Opowiadania z piaskownicy” czy „Na wszystko jest sposób”. Laureatka wielu nagród i wyróżnień, na czele z Orderem Uśmiechu. Za „Wieloryba” otrzymała w 2012 roku Nagrodę Literacką im. Kornela Makuszyńskiego.
Autorka przekładu Bożena Antoniak jest ukraińską tłumaczką, slawistką i właścicielką wydawnictwa Urbino. Przekłada literaturę z języków polskiego i górnołużyckiego na ukraiński. Na swoim koncie ma m.in. tłumaczenia książek Marka Krajewskiego, Zygmunta Miłoszewskiego, Olgi Tokarczuk, Tadeusza Konwickiego, Grzegorza Kasdepke, Marcina Szczygielskiego i Justyny Bednarek.