Przejdź do głównej sekcji strony

Wyszukiwarka

9 sierpnia 2024

„Tefil” Rafała Wojasińskiego po angielsku

okładka wydania

W Holandii i Wielkiej Brytanii pod koniec czerwca ukazało się tłumaczenie Tefila Rafała Wojasińskiego. Przekład autorstwa Charlesa S. Kraszewskiego wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Powieść wyszła niedawno nakładem holendersko-brytyjskiej oficyny Glagoslav Publications.

W ubiegłym roku powieść Rafała Wojasińskiego została wyróżniona Nagrodą im. Józefa Mackiewicza. Tefil – jak zauważa Piotr Matywiecki – „ma wiele wspólnego z powieściami Becketta. Tam też monologujący bohaterowie, postawieni w sytuacjach egzystencjalnej nędzy, wypowiadają się nędzarską mową, ale od czasu do czasu – jak Tefil – zaskakują filozofią najlepszej próby”.

W ramach Programu Translatorskiego ©POLAND Instytut Książki wsparł także inne przekłady Charlesa S. Kraszewskiego: Dziadów Mickiewicza (Glagoslav Publications, 2016; pełne czteroczęściowe wydanie dramatu), wyboru sztuk Juliusza Słowackiego (Four Plays, Glagoslav Publications, 2017), Akropolis Stanisława Wyspiańskiego (Glagoslav Publications, 2016), Sonetów Adama Mickiewicza (Glagoslav Publications, 2018), wyboru sztuk Cypriana Norwida (Dramatic Works, Glagoslav Publications, 2022)Ballad i romansów Adama Mickiewicza (Glagoslav Publications, 2022)Buntu Władysława Reymonta (Glagoslav Publications, 2022) i wyboru dzieł Jana Kochanowskiego (Glagoslav Publications, 2023).

 

Przeczytaj również

Literackie nowości, wydarzenia i projekty. Bądźmy w kontakcie

Dołącz do newslettera Instytutu Książki, aby otrzymywać cotygodniowe informacje i spostrzeżenia dotyczące tego, czym żyje świat literatury w Polsce i za granicą.

Witamy na nowej stronie internetowej Instytutu Książki

Mamy nadzieję, że pozwoli ona jeszcze lepiej komunikować nasze starania na rzecz rozwoju kultury literackiej w Polsce i promocji literatury polskiej za granicą.

Zespół Instytutu Książki