Przejdź do głównej sekcji strony

Wyszukiwarka

8 lutego 2024

„Śpiewaj ogrody” Pawła Huellego po bułgarsku

okładka przekładu

W Bułgarii ukazało się tłumaczenie powieści Pawła Huellego „Śpiewaj Ogrody”. Wydanie przekładu Silvii Borisovej wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

W języku bułgarskim książka nosi tytuł „Възпявай градините” przez wydawnictwo Ergo (Ерго).

W powieści „Śpiewaj ogrody” Paweł Huelle po raz kolejny opowiedział o tym, o czym potrafi najlepiej – o Gdańsku. Niedawno zmarły pisarz przestawia w niej czytelnikom dawno miniony, wielokulturowy świat, w którym przenikają się różne tradycje i współżyją ze sobą ludzie różnych narodowości. A wszystko to dodatkowo przenikają muzyka Richarda Wagnera i – niestety – z tygodnia na tydzień rosnąca groza nazizmu.

Paweł Huelle to urodzony w 1957 roku i zmarł w 2023 roku polski prozaik, felietonista, dramatopisarz. Przez całe życie był związany z Gdańskiem i właśnie to miasto stanowiło jeden z głównych tematów jego twórczości. Do jego najważniejszych dzieł należą powieści: „Weiser Dawidek”, „Ostatnia wieczerza” i „Castorp”.

Przeczytaj również

Literackie nowości, wydarzenia i projekty. Bądźmy w kontakcie

Dołącz do newslettera Instytutu Książki, aby otrzymywać cotygodniowe informacje i spostrzeżenia dotyczące tego, czym żyje świat literatury w Polsce i za granicą.

Witamy na nowej stronie internetowej Instytutu Książki

Mamy nadzieję, że pozwoli ona jeszcze lepiej komunikować nasze starania na rzecz rozwoju kultury literackiej w Polsce i promocji literatury polskiej za granicą.

Zespół Instytutu Książki