Przejdź do głównej sekcji strony

Wyszukiwarka

31 grudnia 2024

Publikacje w prasie zagranicznej dzięki Programowi Sample Translations ©POLAND

W Programie Sample Translations ©POLAND powstają przekłady fragmentów powieści, reportaży, esejów, ale także zestawów wierszy. Często nim te fragmenty lub wiersze trafią do wydawców zagranicznych, publikuje się je w prasie.

W ostatnim czasie tak stało się z wierszami Zuzanny Ginczanki, które polecamy w dorocznym katalogu Instytutu Książki „New Books from Poland”. Ukazały się w magazynie „Roš chodeš”. Przekładu na język czeski dokonał Miloš Doležal, tłumacz i znakomity poeta, laureat najważniejszej czeskiej nagrody literackiej Magnesia Litera.

Przypominamy, że tłumacze mogą składać wnioski w Programie Sample Translations ©POLAND na przetłumaczenie 20 stron wybranego utworu lub zestawu wierszy z zakresu literatury polskiej przez cały rok. Weryfikacja wniosków odbywa się na bieżąco.

Celem Programu Sample Translations ©POLAND jest promocja literatury polskiej za granicą poprzez zachęcanie tłumaczy do przedstawiania polskich książek zagranicznym wydawcom.

Ginczanka w magazynie „Roš chodeš”

Przeczytaj również

Literackie nowości, wydarzenia i projekty. Bądźmy w kontakcie

Dołącz do newslettera Instytutu Książki, aby otrzymywać cotygodniowe informacje i spostrzeżenia dotyczące tego, czym żyje świat literatury w Polsce i zagranicą.

Witamy na nowej stronie internetowej Instytutu Książki

Mamy nadzieję, że pozwoli ona jeszcze lepiej komunikować nasze starania na rzecz rozwoju kultury literackiej w Polsce i promocji literatury polskiej za granicą.

Zespół Instytutu Książki