Przejdź do głównej sekcji strony

Wyszukiwarka

13 marca 2026

Lipski, Tokarczuk, Lem, Honek – nowe wydania polskich książek za granicą

W 2026 roku za granicą ukazały się kolejne przekłady polskich książek, w tym tłumaczenie Piotrusia Leo Lipskiego na język chorwacki, tłumaczenie powieści Null Szczepana Twardocha na język włoski czy wybór wierszy Wojciecha Bonowicza w języku angielskim.

W ramach Programu Translatorskiego ©Poland wsparliśmy przekłady następujących pozycji:

  • Leo Lipski, Piotruś, tłum. na język chorwacki Dalibor Blažina, Disput (2026)
  • Olga Tokarczuk, Joanna Concejo, Pan Wyrazisty, tłum. na język słoweński Jana Unuk, Mladinska knjiga (2026)
  • Stanisław Lem, Powrót, tłum. Abel Murcia, Katarzyna Mołoniewicz, Impedimenta (2026, Hiszpania)
  • Szczepan Twardoch, Null, tłum. na język włoski Silvano De Fanti, Sellerio Editore (2026)
  • Urszula Honek, Białe noce, tłum. Maryla Laurent, Editions Grasset & Fasquelle (2026, Francja)
  • Wojciech Bonowicz, Wiersze wybrane (Song at Half Past Three and Other Poems), tłum. Elżbieta Wójcik-Leese, Literary Waves Publishing (2026, Wielka Brytania)

Przypominamy również, że trwa pierwszy nabór ofert do Programu Translatorskiego ©POLAND w 2026 roku, który zakończy się 31 marca.

Okładki zagranicznych wydań

Przeczytaj również

Literackie nowości, wydarzenia i projekty. Bądźmy w kontakcie

Dołącz do newslettera Instytutu Książki, aby otrzymywać cotygodniowe informacje i spostrzeżenia dotyczące tego, czym żyje świat literatury w Polsce i za granicą.