Przejdź do głównej sekcji strony

Wyszukiwarka

2 kwietnia 2024

„Kajtuś Czarodziej” Janusza Korczaka po azersku

okładka azerskiego wydania

W Azerbejdżanie ukazało się tłumaczenie powieści Janusza Korczaka „Kajtuś Czarodziej”. Wydanie przekładu Khatiry Karakishi wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Książka „Sehrbaz Kaytuş” – jak brzmi tytuł przekładu – została wydana przez oficynę Alatoran z Baku.

„Kajtuś Czarodziej” należy do klasyki polskiej literatury dziecięcej, powieść dotąd była tłumaczona m.in. na angielski, niemiecki, hebrajski i rosyjski. Jej bohater – tytułowy Kajtuś – jest zwyczajnym chłopcem, który pewnego dnia odkrywa, że potrafi czarować. Zaczyna od figli, takich jak zamienienie szkolnej kredy w mydło albo kanapki w żabę, jednak po niedługim czasie sprawy zaczynają wymykać się spod kontroli. Kajtuś ucieka z domu, pozostawiając w swoje miejsce sobowtóra, którego wyczarował.

Janusz Korczak (właściwie: Henryk Goldszmit) był polsko-żydowskim lekarzem, pedagogiem, działaczem społecznym i pisarzem, który przeszedł do historii szczególnie za sprawą swoich koncepcji pedagogicznych, zakładających, że dziecko należy traktować jako istotę równą dorosłemu, a także dzięki swoim książkom. Jest autorem tak znanych dzieł, jak m.in. „Król Maciuś Pierwszy”, „Bankructwo małego Dżeka” czy „Kajtuś czarodziej”.

Przeczytaj również

Literackie nowości, wydarzenia i projekty. Bądźmy w kontakcie

Dołącz do newslettera Instytutu Książki, aby otrzymywać cotygodniowe informacje i spostrzeżenia dotyczące tego, czym żyje świat literatury w Polsce i za granicą.

Witamy na nowej stronie internetowej Instytutu Książki

Mamy nadzieję, że pozwoli ona jeszcze lepiej komunikować nasze starania na rzecz rozwoju kultury literackiej w Polsce i promocji literatury polskiej za granicą.

Zespół Instytutu Książki