Przejdź do głównej sekcji strony

Wyszukiwarka

14 grudnia 2023

„Jak nakarmić dyktatora” Witolda Szabłowskiego po włosku

okładka wydania

We Włoszech ukazało się tłumaczenie książki „Jak nakarmić dyktatora” Witolda Szabłowskiego. Przekład Marzeny Borejczuk wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

W języku włoskim tytuł reportażu Szabłowskiego brzmi „Come sfamare un dittatore”. Książkę wydała włoska oficyna Keller Editore.

„Jak nakarmić dyktatora” to jedna z najchętniej tłumaczonych polskich książek ostatnich lat. Reportaż Witolda Szabłowskiego opiera się na świetnym pomyśle wyjściowym – opisuje dyktatorów (i dyktatury) za pośrednictwem ich zwyczajów żywieniowych. Autor porozmawiał z kucharzami pracującymi dla pięciu satrapów – Saddama Husajna, Pol Pota, Idiego Amina, Envera Hodży i Fidela Castro – i u samych źródeł dowiedział się, jacy ci władcy byli, co lubili najbardziej i jakie mieli specjalne wymagania, jeśli chodzi o jedzenie. A może kucharze mogli mieć wpływ na rządy, w myśl przysłowiowej zasady „przez żołądek do serca”?

Witold Szabłowski jest obecnie jednym z najchętniej tłumaczonych na języki obce polskich pisarzy. „Tańczące niedźwiedzie” i „Jak nakarmić dyktatora” zostały dotąd przełożone m.in. na francuski, japoński, niemiecki, rosyjski, włoski, hiszpański i angielski – również dzięki wsparciu uzyskanemu w ramach prowadzonego przez Instytut Książki Programu Translatorskiego ©POLAND. W Stanach Zjednoczonych obie książki zostały wydane przez prestiżowe wydawnictwo Penguin Random House. Dodatkowo Szabłowski sprzedał prawa do serialowej adaptacji „Jak nakarmić dyktatora” firmie producenckiej Free Assiociations, należącej do aktora Channinga Tatuma.

Przeczytaj również

Literackie nowości, wydarzenia i projekty. Bądźmy w kontakcie

Dołącz do newslettera Instytutu Książki, aby otrzymywać cotygodniowe informacje i spostrzeżenia dotyczące tego, czym żyje świat literatury w Polsce i za granicą.

Witamy na nowej stronie internetowej Instytutu Książki

Mamy nadzieję, że pozwoli ona jeszcze lepiej komunikować nasze starania na rzecz rozwoju kultury literackiej w Polsce i promocji literatury polskiej za granicą.

Zespół Instytutu Książki