Przejdź do głównej sekcji strony

Wyszukiwarka

8 grudnia 2025

Dwa przekłady Olgi Tokarczuk w Macedonii i inne tłumaczenia polskich książek

fragment okładki angielskiego przekładu "Nie ma" Mariusza Szczygła

Dzięki Programowi Translatorskiego ©Poland w ostatnim czasie ukazały się kolejne przekłady polskich książek za granicą. Na szczególną uwagę zasługują dwa tłumaczenia Olgi Tokarczuk – esej Czuły narrator i powieść Empuzjon wyszły nakładem macedońskiej oficyny Antolog w przekładach Lidiji Tanuszewskiej.

Ponadto w ostatnim czasie ukazały się także tłumaczenia poniższych pozycji:

  • W pustyni i w puszczy Henryka Sienkiewicza na język estoński (przeł. Hendrik Lindepuu, Hendrik Lindepuu Kirjastus, Estonia)
  • Szalony Dyktator. Polskie dzieła satyryczno-fantastyczne Antoniego Słonimskiego i Marii Pawlikowskiej-Jasnorzewskiej na język bułgarski (przeł. Margreta Grigorowa, Venesa Naczewa, Elias Canetti Publishing House, Bułgaria)
  • Nie ma Mariusza Szczygła na język angielski (przeł. Antonia Lloyd-Jones, Linden Editions, Wielka Brytania)
  • Na targu niewolników Anny Augustyniak na język hiszpański (przeł. Amelia Serraller Calvo, Nicole Katarzyna Hanas, Txalaparta, Hiszpania)
  • Stramer Mikołaja Łozińskiego na język angielski (przeł. Antonia Lloyd-Jones, Pushkin Press, USA)
  • Starość aksolotla Jacka Dukaja na język francuski (przeł. Caroline Raszka-Dewez, Payot & Rivages, Francja)
  • Przez Urianchaj i Mongolię. Wspomnienia z lat 1920-1921 Kamila Giżyckiego na język mongolski (przeł. Undram Dorligjav, Monsudar)
  • Wybór poezji Adama Zagajewskiego na język niderlandzki (przeł. Karol Lesman, UItgeverij Plantage Leiden, Holandia)
  • Teksty zebrane (tom II) Jerzego Grotowskiego na język francuski (przeł. Marie-Thérèse Vido Rzewuska, Mario Biagini, Myriam Blœdé, L’Arche Editeur, Francja)
  • Szymborska. Znaki szczególne Joanny Gromek-Illg na język włoski (przeł. Giulia Olga Fasoli, Elliot Edizioni, Włochy)
  • Cześć! Marianny Oklejak na język francuski (przeł. Cecile Bocianowski, Arlequin Éditions).

Okładki zagranicznych wydań

Przeczytaj również

Literackie nowości, wydarzenia i projekty. Bądźmy w kontakcie

Dołącz do newslettera Instytutu Książki, aby otrzymywać cotygodniowe informacje i spostrzeżenia dotyczące tego, czym żyje świat literatury w Polsce i za granicą.

Witamy na nowej stronie internetowej Instytutu Książki

Mamy nadzieję, że pozwoli ona jeszcze lepiej komunikować nasze starania na rzecz rozwoju kultury literackiej w Polsce i promocji literatury polskiej za granicą.

Zespół Instytutu Książki