Przejdź do głównej sekcji strony

Wyszukiwarka

19 grudnia 2023

Arabski przekład zbioru „Wiedźmin: Ostatnie życzenie” Andrzeja Sapkowskiego

okładka przekładu

Nakładem egipskiej oficyny Aser Al-Kotob ukazał się tom opowiadań o wiedźminie Andrzeja Sapkowskiego – „Ostatnie życzenie”. Autorem przekładu jest Josef Sh’hadeh. Tłumaczenie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

„Ostatnie życzenie” to skonstruowany na wzór powieści szkatułkowej tom opowiadań Andrzeja Sapkowskiego o słynnym wiedźminie Geralcie z Rivii, w którego skład wchodzą utwory: „Głos rozsądku”, „Wiedźmin”, „Ziarno prawdy”, „Mniejsze zło”, „Kwestia ceny”, „Kraniec świata” i „Ostatnie życzenie”. Wraz z opowiadaniami z tomu „Miecz przeznaczenia” stanowią one wstęp do pięciotomowej sagi o wiedźminie, jednak z powodzeniem można je też czytać samodzielnie.

Andrzej Sapkowski to jeden z najwybitniejszych polskich pisarzy fantastycznych, twórca książek o wiedźminie Geralcie, a także m.in. tzw. trylogii husyckiej, w której skład wchodzą powieści „Narrenturm”, „Boży bojownicy” i „Lux perpetua”. Dzięki stworzonej przez studio CD Projekt Red adaptacji przygód wiedźmina na gry komputerowe, jego twórczość jest znana i podziwiana na całym świecie.

Przeczytaj również

Literackie nowości, wydarzenia i projekty. Bądźmy w kontakcie

Dołącz do newslettera Instytutu Książki, aby otrzymywać cotygodniowe informacje i spostrzeżenia dotyczące tego, czym żyje świat literatury w Polsce i za granicą.

Witamy na nowej stronie internetowej Instytutu Książki

Mamy nadzieję, że pozwoli ona jeszcze lepiej komunikować nasze starania na rzecz rozwoju kultury literackiej w Polsce i promocji literatury polskiej za granicą.

Zespół Instytutu Książki