Antologia wierszy Haliny Poświatowskiej po hiszpańsku i inne przekłady polskich książek
Ponadto w ostatnim czasie ukazały się także tłumaczenia poniższych pozycji:
- Miasto Tańczącego Karpia Aleksandry i Daniela Mizielińskich na język niemiecki (przeł. Hannah Gemmel, Moritz Verlag, Niemcy),
- Chłopki Joanny Kuciel-Frydryszak na język słowacki (przeł. Karol Chmel, Absynt, Słowacja)
- Na wysokiej połoninie, t. 2, ks. 1 (Zwada) na język czeski (przeł. David Zelinka, Malvern, Czechy; ebook)
- Null Szczepana Twardocha na język słowacki (przeł. Alexander Horák, Absynt, Słowacja)
- Podróż po Ziemiach Odzyskanych Zbigniewa Rokity na język słowacki (przeł. Martin Veselka, Absynt, Słowacja)
- Tematy żydowskie Stanisława Vincenza na język hebrajski (przeł. Marta Stankiewicz, Carmel, Izrael)






