Aktualności

11.01.2021

„Traktat o łuskaniu fasoli” Myśliwskiego po turecku ze wsparciem Instytutu Książki

W Turcji ukazało się niedawno tłumaczenie Traktatu o łuskaniu fasoli Wiesława Myśliewskiego. Wydanie przekładu autorstwa Neşe Taluy Yüce wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Powieść Fasulye Ayıklama Sanatı Üzerine Bir Tez – jak brzmi turecki tytuł Traktatu – wyszła nakładem jednej z największych tureckich oficyn, Yapı Kredi Yayınları ze Stambułu.

Narrator Traktatu w monologu skierowanym do tajemniczego przybysza dokonuje bilansu całego życia. W jakim stopniu sam wpłynął na swój los, a jak bardzo ukształtowały go traumatyczne doznania z dzieciństwa i zakręty polskiej historii. Powieść Myśliwskiego to swoista medytacja nad rolą przeznaczenia i przypadku w ludzkim życiu. Traktat o łuskaniu fasoli został uhonorowany Nagrodą Literacką Nike 2007 i Nagrodą Literacką Gdynia 2007.

W ostatnim czasie ukazał się także inny przekład Neşe Taluy Yüce ze wsparciem Programu Translatorskiego ©POLAND. Turecka tłumaczka przetłumaczyła Kronos Witolda Gombrowicza (czytaj więcej).