Aktualności

24.02.2020

„Tańczące niedźwiedzie” Szabłowskiego po niemiecku ze wsparciem Instytutu Książki

W Niemczech ukazało się tłumaczenie zbioru reportaży Tańczące niedźwiedzie w przekładzie Joanny Manc. Wydanie książki Witolda Szabłowskiego wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Książka Tanzende Bären – jak brzmi tytuł niemieckiego przekładu – wyszła niedawno nakładem oficyny Ars Vivendi z Cadolzburga.

Historia uwolnionych tańczących niedźwiedzi znajduje zaskakującą kontynuację w dziejach naszego wychodzenia z komunizmu. Szabłowski w Tańczących niedźwiedziach przygląda się niedźwiedziom w Bułgarii, które na nowo uczą się wolności, i wędruje po krajach, które wciąż na wolność czekają, oraz tych, które mają jej nadmiar. Objeżdża autostopem ogłaszające niepodległość Kosowo, wozi zdezelowanym peugeotem drżących o życie Fidela Kubańczyków, kłóci się z zakochanymi w Stalinie przewodniczkami po jego muzeum, przemyca samochód na Ukrainę, nocuje na londyńskiej stacji Victoria z bezdomną spod Pabianic. W jego reportażach wszyscy okazujemy się tańczącymi niedźwiedziami, którym wolność przynosi jednocześnie ulgę i ból.

Instytut Książki wsparł także w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND trzy inne przekłady Tańczących niedźwiedzi – na języki słowacki (przeł. Karol Chmel, 2017), angielski (przeł. Antonia Lloyd-Jones, 2018) i chiński (przeł. Wei-Yun Lin-Górecka, Tajwan 2019).