Aktualności

19.02.2019

„Chrzest ognia” Sapkowskiego po koreańsku ze wsparciem Instytutu Książki

W Korei Południowej ukazało się tłumaczenie Chrztu ognia w przekładzie Jiwone Lee. Wydanie książki Andrzeja Sapkowskiego wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Trzecia część cyklu wiedźmińskiego, Chrzest ognia, została opublikowana nakładem seulskiej oficyny Jeumedia. Instytut Książki wsparł w ostatnim czasie także liczne inne przekłady książek giganta polskiej fantastyki, w tym tłumaczenia na języki portugalski (wydania zarówno w Portugalii, jak i Brazylii), rumuński, grecki i duński.

Profesor Jiwone Lee jest niezwykle zasłużona dla popularyzacji kultury polskiej za granicą. Studiowała filologię polską i literaturę rosyjską na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Języków Obcych Hankuk w Seulu oraz historię sztuki na Uniwersytecie Jagiellońskim, a następnie na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, gdzie w latach 2000–2002 wykładała. Oprócz pracy dydaktycznej w ojczyźnie zajmuje się kuratorstwem (ALBUS Gallery, Seoul), pisaniem książek dla dzieci i popularyzacją kultury polskiej jako animator wydarzeń kulturalnych, tłumacz i agent literacki. W roku 2013 dostała Medal „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”. Przetłumaczyła ponad 50 książek.