„Nolens volens” Zuzanny Kisielewskiej po ukraińsku
Książkę, której tytuł w przekładzie na język czeski brzmi Nolens volens, або Хоч-не-хоч. Близько 100 латинських і кілька грецьких сентенцій, wydała oficyna Apriori z Lwowa.
Nolens volens czyli Chcąc nie chcąc. Prawie 100 sentencji łacińskich i kilka greckich, autorski, pełen dowcipu wybór łacińskich (i greckich) sentencji, to przede wszystkim hołd złożony łacinie i starożytnym, a zwłaszcza ich umiejętności ujmowania w paru słowach nawet najbardziej złożonych zjawisk i tajników ludzkiej natury.
Książka Zuzanny Kisielewskiej ukazała się niedawno ze wsparciem IK także po czesku.
Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©Poland wsparł także inne przekłady Oleksandra Herasyma: Na nieludzkiej ziemi Józefa Czapskiego, Rozmowy z katem Kazimierza Moczarskiego (nagrodzone na Forum Wydawców we Lwowie), w ubiegłym roku zaś Dialogi z Sowietami Stanisława Vincenza.