Przejdź do głównej sekcji strony

Wyszukiwarka

7 grudnia 2023

hiszpański przekład „Smakologii” Oli Woldańskiej-Płocińskiej

okładka wydania

W Hiszpanii ukazał się przekład książki dla dzieci „Smakologia” autorstwa Oli Woldańskiej-Płocińskiej. Wydanie książki w tłumaczeniu Marty Słyk i Ernesto Rubio Garcíi wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

W przekładzie na język hiszpański tytuł książki brzmi „Comidología”. Książkę Woldańskiej-Płocińskiej opublikowało wydawnictwo Cumio.

W „Smakologii” Ola Woldańska-Płocińska postanowiła opowiedzieć młodszym czytelnikom o jedzeniu – zarówno o smakach i jego wpływie na nasz organizm, jak i o jego kulturowych i historycznych kontekstach. Autorka przekonuje, że to, co i w jaki sposób jemy na co dzień, wpływa nie tylko na nasze zdrowie i dobrostan, ale także na planetę, na której żyjemy. Książka jest swego rodzaju kontynuacją poprzednich dzieł autorki, takich jak „Zwierzokracja” i „Śmieciogród”. Ta pierwsza opowiadała o prawach zwierząt, zaś druga o śmieciach i ekologii.

Ola Woldańska-Płocińska urodziła się w Kaliszu w 1985 roku. Skończyła Wydział Grafiki Uniwersytetu Artystycznego w Poznaniu, gdzie w latach 2010-2020 pracowała jako asystentka w Pracowni Projektowania Opakowań. Mieszka w Poznaniu, ma dwóch synów, na co dzień tworzy ilustracje, plakaty i logotypy. Zaprojektowała i zilustrowała mnóstwo książek napisanych przez innych (np. Anną Onichimowską i Przemysława Wechterowicza) i napisała kilka własnych, takich jak m.in. „Smakologia”, „Zwierzokracja”, „Śmieciogród” i „Marchewka z groszkiem”.

Przeczytaj również

Literackie nowości, wydarzenia i projekty. Bądźmy w kontakcie

Dołącz do newslettera Instytutu Książki, aby otrzymywać cotygodniowe informacje i spostrzeżenia dotyczące tego, czym żyje świat literatury w Polsce i za granicą.