Bibliografia:

Poezja:
  • Komunikat, Kraków: WL, 1972.
  • Sklepy mięsne, Kraków: WL, 1975.
  • List. Oda do wielości, Paryż: Instytut Literacki, 1983.
  • Jechać do Lwowa, Londyn: Aneks, 1985.
  • Płótno, Paryż: Zeszyty Literackie, 1990.
  • Ziemia ognista, Poznań: a5, 1994.
  • Trzej aniołowie, Three Angels, Kraków: WL, 1998.
  • Pragnienie, Kraków: a5, 1999.
  • Powrót, Kraków: a5, 2003.
  • Anteny, Kraków: a5, 2005.
  • Niewidzialna ręka, Kraków: Znak, 2009
  • Wiersze wybrane, Kraków: a5, 2010.
Powieści i proza:
  • Ciepło, zimno, Warszawa: PIW, 1975.
  • Słuch absolutny, Kraków: 1979; b.m.w.: 1983.
  • Cienka kreska, Kraków: Znak, 1983.
Eseje:
  • Świat nieprzedstawiony (wraz z J. Kornhauserem), Kraków: WL, 1974.
  • Drugi oddech, Kraków: Znak, 1978.
  • Solidarność i samotność, Zeszyty literackie, 1986.
  • Dwa miasta, Paryż-Kraków, 1991.
  • W cudzym pięknie, Poznań: a5, 1998.
  • Obrona żarliwości, Kraków: a5, 2002.
  • Poeta rozmawia z filozofem, Zeszyty literackie, 2007.
  • Lekka przesada, Kraków: a5, 2011
Tłumaczenia:

Albański
  • Tё shkosh nё Lvov, Prisztina, 2002.
Angielski:
  • Tremor: selected poems, przeł. Renata Gorczynski. London: Collins Harvill, 1987; New York: Farrar Straus Giroux, 1985, 1987.
  • Solidarity, solitude: essays (Solidarność i samotność), przeł. Lillian Vallee. New York: The Ecco Press, 1990.
  • Canvas (Wybór wierszy z: Oda do wielości; Jechać do Lwowa; Płótno), przeł. Renata Gorczyńska, Benjamin Ivry, C.K. Williams. New York: Farrar, Straus and Giroux, cop. 1991, 1992.
  • Two cities: on exile, history, and the imagination (Dwa miasta), przeł. Lillian Vallee. New York: Farrar, Straus, Giroux, [1995]; Athens: Univ. of Georgia Press, 2002.
  • Mysticism for beginners, przeł. Clare Cavanagh. London: Faber and Faber, 1998.
  • Three angels=Trzej aniołowie, przeł. Clare Cavanagh [et al.]. Kraków: Wydaw. Literackie, 1998 (Wroc.: WDW).
  • Another Beaty (W cudzym pięknie), przeł. Clare Cavanagh. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2000; Athens: Univ. of Georgia Press, 2000.
  • Without end: new and selected poems, przeł. Clare Cavanagh, Renata Gorczynska, Benjamin Ivry, and C. K. Williams. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2002.
  • A defence of ardor [Obrona żarliwości], New York: Farrar, Straus and Giroux, 2004.
  • Selected poems, London: Faber and Faber, 2004.
  • Eternal Enemies, transl. Clare Cavanagh, USA: Farrar, Straus and Giroux, 2008
Arabski:
  • Të shkosh në Lvov (Jechać do Lwowa i inne wiersze; Dzikie czereśnie: wybór wierszy), przeł. Mazllum Saneja. Prishtinë: Sheshi, 2002.
Bułgarski:
  • Iz żiwota na predmetite, wyb. i przekład Sylwia Borisowa,  Sofia: wyd. Literaturen Forum, 1997.
Czeski:
  • Vítr ve větvích [wybrane wiersze], Praha: BB/art, 2004.
Holenderski:
  • Wat zingt, is wat zwijgt: gedichten (Wybór wierszy), przeł. Gerard Rasch. Tilburg: Nexus Inst., 1998.
  • Mystiek voor beginners: gedichten (Wybór wierszy), przeł. Gerard Rasch. Amsterdam: Meulenhoff, cop. 2003.
Francuski:
  • Solidarité, Solitude (Solidarność i samotność), przeł. Laurence Dyèvre, Editions Fayard, 1986 
  • Coup de crayon (Cienka kreska), przeł. Laurence Dyèvre, Editions Fayard, 1987
  • Palissade, Marronniers. Liserons. Dieu (Wybrane wiersze z: List, Oda do wielości ; Jechać do Lwowa i inne wiersze), przeł. Maya Wodecka we współpracy z Claude'm Durand, Claude Durand Fayard, Paris 1989 
  • La Trahison (Dwa miasta), przeł. Laurence Dyèvre, Editions Fayard, 1993
  • Mystique pour débutants, autres poèmes (Ziemia Ognista; Późne święta), przeł. Maya Wodecka, Michel Chandeigne, Fayard, Paris 1999 
  • Dans une autre beauté (W cudzym pięknie), przeł. Laurence Dyèvre, Fayard 2000
  • La défense de l’ardeur (Obrona żarliwości), przeł. Laurence Dyèvre, Fayard 2008
Niemiecki:
  • Das absolute Gehör: Roman, przeł. Christa Vogel. – Zürich: Unionsverl., 1982.
  • Der dünne Strich: Roman (Cienka kreska), przeł . Olaf Kühl. München: C. Hanser, 1985.
  • Gedichte, przeł. Karl Dedecius. München; Wien: C. Hanser, 1989.
  • Mystik für Anfänger: Gedichte (Wybór wierszy), przeł. Karl Dedecius. München; Wien: C. Hanser, 1997.
  • Ich schwebe über Krakau: Erinnerungsbilder (W cudzym pięknie), przeł. Henryk Bereska. München: C. Hanser, 2000.
  • Stündlich Nachrichten: Gedichte aus zehn Jahren (Wybór wierszy), przeł. Karl Dedecius. Berlin: Oberbaum, 1984, 2002.
  • Die Wiesen von Burgung: ausgewählte Gedichte (Wybór wierszy), przeł. Karl Dedecius. München; Wien: C. Hanser, 2003.
Hebrajski:
  • Mîst.îqā(h) le-mathîlîm (Mistyka dla poczatkujacych), przeł. Dāwid Waynpeld (David Weinfeld). Tēl-’Ābîb: Qešeb le-Šîrā(h) ǔ-le-Masā(h), 1999.
Hiszpański:
  • En la belleza ajena (W cudzym pięknie), przeł. Ángel Enrique Díaz-Pintado Hilario. Valencia: Pre-Textos, 2003
  • Tierra del fuego (Ziemia Ognista), przeł. Xavier Farré, Barcelona: Acantilado, 2004
  • Terra del foc (Ziemia Ognista), przeł. Xavier Farré, Barcelona: Quaderns Crema, 2004
  • En defensa del fervor (W obronie żarliwości), przeł. J. Slawomirski i A. Rubió, Barcelona: Acantilado, 2005
  • Deseo (Pragnienie), przeł. Xavier Farré, Barcelona: Acantilado, 2005
  • Dos ciudades (Dwa Miasta), przeł. J. Slawomirski i A. Rubió, Barcelona: Acantilado, 2006
  • Antenas (Anteny), przeł. Xavier Farré, Barcelona: Acantilado, 2007
  • Solidaridad y soledad, przeł. A. Rubió i J. Slawomirski, Barcelona: Acantilado 2010.

Łotewski:

  • Svešā skaistumā (Trzej aniołowie, Pragnienie, Ateny), tłum. Ingmāra Balode Riga: Satori, 2009
Norweski:
  • Utsikt over Kraków (Wybór wierszy), przeł. Knut Johansen. Oslo: Gyldendal, 1987.
Serbo-chorwacki:
  • Putovati u Lavov (Jechać do Lwowa), przeł. Petar Vujičić. Beograd: Narodna Kniga, 1988.
  • Mali Larus (Dwa miasta), przeł. Biserka Rajčić. Beograd: Stubovi Kulture, 2000.
  • Platno: izabrane pesme (Płótno; Ziemia Ognista; Pragnienie), przeł. Biserka Rajčić. Beograd: Stubovi Kulture, 2003.
Słowacki:
  • Divé čerešne (Dzikie czereśnie), przeł. Karol Chmiel. Bratislava: F. R. and G., 1994.
Słoweński:
  • Mistika za začetnike: [izbrane pesmi], przeł. Niko Jež. Ljubljana: Cankarjeva Založba: Društvo Sloven. Pisateljev, 1997.
Szwedzki:
  • Elektrisk elegi: och andra dikter (Wybór wierszy), przeł. Anders Bodegård. Stockholm: Norstedts, 1993.
  • Ode till mångfalden: och andra dikter (List, Oda do wielości), przeł. Anders Bodegård, Lars Kleberg. Höganäs: Bra Lyrik, 1987.
  • Två städer (Dwa miasta), przeł. Anders Bodegård. Stockholm: Norstedts, 1991.
  • Törst (Wybór wierszy), przeł. Anders Bodegård. Stockholm: Norstedts, 2003.
Węgierski:
  • Bármi is történt [wybrane wiersze], Budapest: Orpheusz, 2004.

Zagajewski Adam

ur. 1945, poeta, prozaik, eseista, laureat wielu prestiżowych nagród literackich, tłumaczony na wiele języków. Urodził się we Lwowie, ale nigdy tam nie mieszkał: wkrótce po jego urodzeniu rodzice wraz z nim powrócili w ramach akcji repatriacyjnej do Polski. Dzieciństwo spędził na Śląsku, w Gliwicach, lata uniwersyteckie w Krakowie. Prowadził zajęcia z filozofii jako asystent uczelniany, pracował w redakcji czasopism "Student" i "Odra", szybko zdobył sławę czołowego poety swego pokolenia - "pokolenia '68". W latach siedemdziesiątych związany z niezależnym ruchem literackim, od 1982 roku przebywał w Paryżu. Obecnie mieszka w Krakowie. Członek redakcji "Zeszytów Literackich", prowadzi kurs "creative writing" na uniwersytecie w Houston, w USA. Jego pierwsze książki poetyckie, Komunikat i Sklepy mięsne, stanowiły realizację pokoleniowego postulatu mówienia prawdy o otaczającej rzeczywistości społecznej i obnażania fałszu języka oficjalnego. Tom List. Oda do wielości oprócz wierszy stanowiących reakcję na wprowadzenie stanu wojennego przyniósł już tematy i sposoby ich poetyckich realizacji, które na stałe zadomowiły się w twórczości Zagajewskiego, stającej się odtąd poezją zamyślenia pełnego znaków zapytania i eseistyką pisaną przez "człowieka problematycznego". Do stałych tematów poetyckich Zagajewskiego należą: nieustanne kwestionowanie ról biograficzno-egzystencjalnych bohatera lirycznego wierszy i pochwała życia oglądanego w "jego zmienności, w jego falowaniu, w jego wieloznaczności" (jak pisał w eseistycznej książce Solidarność i samotność), zanurzenie w świecie kultury europejskiej i kontemplacja jej dziedzictwa, sięganie w głąb własnych korzeni (poemat Jechać do Lwowa) i roztrząsanie wariantów swego losu, przymierzanie kostiumów i masek. W wierszach Zagajewskiego często powraca obraz zamyślonego wędrowca z książką w ręku, podróżującego przez świat "wypożyczony z wielkiej biblioteki" (Płótno). Podobne wątki odnajdujemy w jego prozie. Powieść Ciepło, zimno opowiada o wchodzeniu w życie dorosłe i wystawionego na pokusy młodego inteligenta: dręczące go wątpliwości i niemożność opowiedzenia się po stronie świata jednoznacznych zasad, sprawiają, że zaczyna służyć policyjnemu państwu. Z kolei powieści Cienka kreska i Słuch absolutny opowiadają o rozterkach duszy współczesnego artysty. Antynomiczność, wielość rzeczywistości to stały motyw również i w powieściach Zagajewskiego. "Zrozumiałem, że świat jest podwójny, podzielony, zarazem wspaniały i trywialny, ciężki i lotny, bohaterski i tchórzliwy" - wyznaje po latach komunistyczny funkcjonariusz w opowiadaniu Zdrada (w tomie Dwa miasta). Z podobnej perspektywy przedstawiany jest świat w esejach Zagajewskiego. Poza młodzieńczą książką-manifestem literackim Świat nieprzedstawiony, są one kolejno dopisywanymi partiami z duchowej autobiografii autora. Solidarność i samotność (1986) ukazuje schorzenia i iluzje kultury zbytnio zaangażowanej w politykę i rozważa dylematy przed jakimi staje dziś pisarz czy artysta. Prozy i mini eseje zawarte w Dwóch miastach i książce W cudzym pięknie przynoszą rozważania filozoficzne, refleksje z lektur i podróży po Europie. Zagajewski pisze o Krakowie i o Paryżu, o miastach dzieciństwa, mitycznych miejscach swej "środkowoeuropejskiej" edukacji, o Nietzchem, Jungerze, Bruno Schulzu, Cioranie, Gotfriedzie Bennie, o zagrożeniach jakie nasza cywilizacja niesie dla życia duchowego, o paradoksach jakie rodzą się w sytuacji, gdy jest coraz więcej środków przekazu, a coraz mniej do przekazania, i o wielu innych sprawach i postaciach kluczowych dla naszej współczesności.

Nigdy nie będę kimś, kto pisze wyłącznie o śpiewie ptaków, chociaż śpiew ptaków bardzo podziwiam, ale nie do tego stopnia, żeby usunąć się ze świata historycznego, bo świat historyczny jest też pasjonujący. To co mnie naprawdę interesuje , to splecenie świata historycznego ze światem kosmicznym, tym nieruchomym, czy raczej: ruchomym, ale w zupełnie innym rytmie. Nigdy nie będę wiedział, jak te światy ze sobą współistnieją. One walczą ze sobą i uzupełniają się - i to dopiero jest warte refleksji. (Adam Zagajewski)


Powrót





autora
książki
na stronie
fragmentu
aktualności




Imię:
Email:
Pobierz regulamin
Oświadczam, iż zapoznałem się z regulaminem newslettera i akceptuję jego postanowienia. Wyrażam zgodę na otrzymywanie informacji drogą elektroniczną. (zgodnie z Ustawą z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną, Dz.U. nr 144, poz. 1204;)





W Polsce zarejestrowanych jest ponad 31 000 wydawnictw. Jednocześnie koncentracja na rynku jest bardzo duża. Udział dwustu największych wydawnictw branży wynosi prawie 98 proc.więcej »




© 2003-2012 Instytut Książki identyfikacja wizualna by