 |
Instytut Książki prowadzi szereg programów adresowanych do tłumaczy literatury polskiej. Działający od 1998 roku Program Translatorski ©Poland pokrywa koszty przekładów dzieł literatury polskiej wydawanych przez zagranicznych wydawców. Sample Translation ©Poland finansuje przygotowanie próbek przekładów, którymi tłumacze starają się zainteresować potencjalnych wydawców. Kolegium Tłumaczy z kolei oferuje pobyty robocze w Krakowie dla tłumaczy z całego świata, zapewniając dobre warunki do pracy. Co kilka lat organizowane są także Światowe Kongresy Tłumaczy Literatury Polskiej - pierwszy odbył się w 2005 w Krakowie.
Instytut Książki stara się być platformą ułatwiającą tłumaczom pracę i sprzyjać wymianie doświadczeń |
|
11.03.2010 |
W 2010 roku w ramach programu Kolegium Tłumaczy w Krakowie przebywać będą: Ingmara Balode z Łotwy, Margot Carlier z Francji, Tomas Hakanson ze Szwecji, Oleksandr Irwanec z Ukrainy, Jiwone Lee z Korei, Bill Martin z USA, Benjamin Paloff z USA, Teresa Fernandes Swiatkiewicz z Portugalii i Nese Taluy Yuce z Turcji.
więcej » |
|
Wydawnictwo Naukowe PWN informuje, że uruchomiło specjalną ofertę promocyjną. Do 31 marca 2010 r. nowy "Wielki słownik niemiecko-polski" PWN można zamówić w przedsprzedaży z 25% rabatem...
więcej » |
|
Instytut Cervantesa i Księgarnia Hiszpańska ELITE zapraszają na pierwsze spotkanie z cyklu TŁUMACZONE W KRAKOWIE/TRADUCIDO EN CRACOVIA. Cykl warsztatów dla tłumaczy (przyszłych i aktualnych), i nie tylko.
więcej » |
|
15 grudnia mija termin nadsyłania aplikacji do programu Kolegium Tłumaczy na rok 2010. Przypominamy, iż od tego roku organizowany jest jeden nabór wniosków na cały rok, a tłumacze mają pełną dowolność we wskazaniu odpowiadającego im okresu i czasu trwania pobytu.
więcej » |
|
Poeta, tłumacz, historyk literatury Nikos Chadzinikolau zmarł w piątek, 6 listoapda w jednym z poznańskich szpitali. O śmierci poety poinformował PAP syn zmarłego Ares Chadzinikolau.
więcej » |
|
Pozostałe wydarzenia »
|
|
|
|