Péter Hermann


Tłumaczy z języka polskiego na:
węgierski

Dziedzina
Proza

Email: peter.hermann@invitel.hu




Tłumaczenia:

2016
  • Imię i nazwisko autora:
    Tytuł oryginału:
    Tytuł przekładu:
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: albański

  • Imię i nazwisko autora: Joanna Bator
    Tytuł oryginału: Ciemno, prawie noc
    Tytuł przekładu: Szinte éjsötét
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Magvető, Budapest
    Język tłumaczenia: węgierski

2014
  • Imię i nazwisko autora: Joanna Bator
    Tytuł oryginału: Chmurdalia
    Tytuł przekładu: Homokfelhő
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Magvető, Budapest
    Język tłumaczenia: węgierski

2011
  • Imię i nazwisko autora: Janusz Rudnicki
    Tytuł oryginału: Śmierć czeskiego psa
    Tytuł przekładu: A cseh kutya halála
    Publikacja w: Nagyvilág, 2000
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Artur Domosławski
    Tytuł oryginału: Kapuściński non-fiction
    Tytuł przekładu: Háborúk és forradalmak költője
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Poligráf, Budapest
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Joanna Bator
    Tytuł oryginału: Góra Piaskowa
    Tytuł przekładu: Homokhegy
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Magvető, Budapest
    Język tłumaczenia: węgierski

2010
  • Imię i nazwisko autora: Marek Krajewski
    Tytuł oryginału: Śmierć w Breslau
    Tytuł przekładu: Halál Breslauban
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Magvető, Budapest
    Język tłumaczenia: węgierski

2009
  • Imię i nazwisko autora: Krzysztof Varga
    Tytuł oryginału: Gulasz z turula
    Tytuł przekładu: Turulpörkölt
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Európa, Budapest
    Język tłumaczenia: węgierski

2002
  • Imię i nazwisko autora: Irit Amiel
    Tytuł oryginału: Osmaleni
    Tytuł przekładu: Megperzseltek
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Poligráf, Budapest
    Język tłumaczenia: węgierski

1998
  • Imię i nazwisko autora: Stanisław Lem
    Tytuł oryginału: Wielkość urojona
    Tytuł przekładu: Képzelt nagyság
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Poligráf, Budapest
    Język tłumaczenia: węgierski

Bio

Data i miejsce urodzenia: 1950 Budapeszt
Studia: Uniwersytet im. Eötvös Loránda, Budapeszt, Uniwersytet Warszawski
Od r. 1975 redaktor w różnych wydawnictwach, od r. 1998 ma własne wydawnictwo poligraf.
Najnowsze przekłady: utwory Stanisława Lema, Irit Amiel, Krzysztofa Vargi, Marka Krajewskiego, w przyszłym roku Joanny Bator, fragmenty z dzieł Olgi Tokarczuk, Janusza Rudnickiego, Wiesława Myśliwskiego.