Olga Bagińska-Shinzato


Tłumaczy z języka polskiego na:
portugalski

Dziedzina
Esej
Literatura dziecięca
Poezja
Proza

Email: obshinzato@gmail.com




Tłumaczenia:

2017
  • Imię i nazwisko autora: Andrzej Sapkowski
    Tytuł oryginału: Pani Jeziora
    Tytuł przekładu: A Senhora do Lago
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Martins Fontes, São Paulo
    Język tłumaczenia: portugalski

2016
  • Imię i nazwisko autora: Andrzej Sapkowski
    Tytuł oryginału: Wieża Jaskółki
    Tytuł przekładu: A Torre da Andorinha
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Martins Fontes, São Paulo
    Język tłumaczenia: portugalski

  • Imię i nazwisko autora:
    Tytuł oryginału: Po-słowie do Igrzysk Olimpijskich Antologia Olimpijska
    Tytuł przekładu: Pela Palavra Aos Jogos Antologia Olímpica
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Estrella, Warszawa
    Drugi tłumacz: Henrique Shinzato, Paweł Krupka
    Język tłumaczenia: portugalski

2015
  • Imię i nazwisko autora: Andrzej Sapkowski
    Tytuł oryginału: Chrzest ognia
    Tytuł przekładu: Batismo de Fogo
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Martins Fontes, São Paulo
    Język tłumaczenia: portugalski

Bio

Tłumaczka, literaturoznawca oraz językoznawca, brazylianistka. Absolwentka Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW. W latach 2003-2004 studiowała literaturoznawstwo na Uniwersytecie w Brasilii (Faculdade de Letras, Universidade de Brasília).
Wykłada literaturę brazylijską oraz język portugalski w normie brazylijskiej na Wydziale Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Prowadzi badania naukowe dotyczące współczesnej prozy oraz muzyki brazylijskiej. Współautorka programu nauczania brazylianistyki w Instytucie Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW.
Autorka przekładów literackich na język portugalski (twórczości Andrzeja Sapkowskiego, poezji polskiej XX i XXI wieku) oraz na język polski (literatura dla dzieci i młodzieży, opowiadania autorów portugalskojęzycznych).