Lucia Bulletti


Tłumaczy z języka polskiego na:
włoski

Dziedzina
Literatura dziecięca
Proza

Email: bulletti@tiscali.it




Tłumaczenia:

2016
  • Imię i nazwisko autora: Aleksandra i Daniel Mizielińscy
    Tytuł oryginału: Tu jesteśmy!
    Tytuł przekładu: Voi siete qui!
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Mondadori, Mediolan
    Język tłumaczenia: włoski

2015
  • Imię i nazwisko autora: Stowarzyszenie SYCHAR
    Tytuł oryginału: Jak kochać nieślubne dzieci?
    Tytuł przekładu: Come amare i figli nati fuori dal matrimonio?
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Fides, Kraków
    Język tłumaczenia: włoski

2014
  • Imię i nazwisko autora: Anna Jedna
    Tytuł oryginału: Ile jest warta twoja obrączka?
    Tytuł przekładu: Quanto vale la tua fede nuziale?
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Fides, Kraków
    Język tłumaczenia: włoski

  • Imię i nazwisko autora: Ewa K. Czaczkowska
    Tytuł oryginału: Siostra Faustyna. Biografia świętej
    Tytuł przekładu: Suor Faustina Kowalska. Biografia di una santa
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: San Paolo, Cinisello Balsamo (MI)
    Język tłumaczenia: włoski

2013
  • Imię i nazwisko autora: Janusz Poniewierski
    Tytuł oryginału: Kwiatki błogosławionego Jana Pawła II
    Tytuł przekładu: I fioretti di Giovanni Paolo II
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: San Paolo, Cinisello Balsamo (MI)
    Język tłumaczenia: włoski

2010
  • Imię i nazwisko autora: Milena Kindziuk
    Tytuł oryginału: Świadek prawdy. Życie i śmierć księdza Jerzego Popiełuszki
    Tytuł przekładu: Popiełuszko
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: San Paolo, Cinisello Balsamo (MI)
    Język tłumaczenia: włoski

2009
  • Imię i nazwisko autora: Mieczysław Mokrzycki
    Tytuł oryginału: Najbardziej lubił wtorki
    Tytuł przekładu: I martedì di Karol
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: San Paolo, Cinisello Balsamo (MI)
    Język tłumaczenia: włoski

  • Imię i nazwisko autora: Anna Mieszkowska
    Tytuł oryginału: Matka dzieci Holocaustu. Historia Ireny Sendlerowej
    Tytuł przekładu: Nome in codice Jolanta
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: San Paolo, Cinisello Balsamo (MI)
    Język tłumaczenia: włoski

Bio

W 1988 skonczyłam studia na wydziale Językow Obcych w Perugi. Pracowałam również jako nauczycielka języka włoskiego dla cudzoziemców. Przetłumaczyłam koło 10 ksiażek, wiekszość z nich z polskiego, szczegolnie biografie i wspomnienia, dla wydawnictw San Paolo i Mondadori.