Patrícia Pászt


Tłumaczy z języka polskiego na:
węgierski

Dziedzina
Dramat
Esej

Email: szeptember@wp.pl
Strona www: hungary.art.pl




Tłumaczenia:

2011
  • Imię i nazwisko autora: Tadeusz Słobodzianek
    Tytuł oryginału: Nasza klasa
    Tytuł przekładu: A mi osztályunk
    Publikacja w: A mi osztályunk. Hat színpadi mű
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Kalligram, Bratysława
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Tadeusz Słobodzianek, Piotr Tomaszuk
    Tytuł oryginału: Turlajgroszek
    Tytuł przekładu: Borsógörgető
    Publikacja w: A mi osztályunk. Hat színpadi mű
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Kalligram, Bratysława
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Tadeusz Słobodzianek
    Tytuł oryginału: Merlin
    Tytuł przekładu: Merlin
    Publikacja w: A mi osztályunk. Hat színpadi mű
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Kalligram, Bratysława
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Tadeusz Słobodzianek
    Tytuł oryginału: Car Mikołaj
    Tytuł przekładu: Miklós cár
    Publikacja w: A mi osztályunk. Hat színpadi mű
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Kalligram, Bratysława
    Język tłumaczenia: węgierski

2010
  • Imię i nazwisko autora: Tomasz Man
    Tytuł oryginału: 111
    Tytuł przekładu: 111
    Publikacja w: Fiatal lengyel dráma
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Kalligram, Bratysława
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Artur Pałyga
    Tytuł oryginału: Żyd
    Tytuł przekładu: A zsidó
    Publikacja w: Fiatal lengyel dráma
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Kalligram, Bratysława
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Elżbieta Chowaniec
    Tytuł oryginału: Gardenia
    Tytuł przekładu: Gardenia
    Publikacja w: Fiatal lengyel dráma
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Kalligram, Bratysława
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Michał Walczak
    Tytuł oryginału: Piaskownica
    Tytuł przekładu: Homokozó
    Publikacja w: Fiatal lengyel dráma
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Kalligram, Bratysława
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Marek Modzelewski
    Tytuł oryginału: Koronacja
    Tytuł przekładu: Koronázás
    Publikacja w: Fiatal lengyel dráma
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Kalligram, Bratysława
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Marek Pruchniewski
    Tytuł oryginału: Łucja i jej dzieci
    Tytuł przekładu: Lúcia és gyermekei
    Publikacja w: Fiatal lengyel dráma
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Kalligram, Bratysława
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Dorota Masłowska
    Tytuł oryginału: Między nami dobrze jest
    Tytuł przekładu: Megvagyunk egymással
    Publikacja w: Fiatal lengyel dráma
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Kalligram, Bratysława
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Andrzej Saramonowicz
    Tytuł oryginału: Testosteron
    Tytuł przekładu: Tesztoszteron
    Publikacja w: Fiatal lengyel dráma
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Kalligram, Bratysława
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Joanna Owsianko
    Tytuł oryginału: Tiramisu
    Tytuł przekładu: Tiramisu
    Publikacja w: Fiatal lengyel dráma
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Kalligram, Bratysława
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Michał Bajer
    Tytuł oryginału: Verklärte nacht
    Tytuł przekładu: Verklärte nacht
    Publikacja w: Fiatal lengyel dráma
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Kalligram, Bratysława
    Język tłumaczenia: węgierski

2003
  • Imię i nazwisko autora: Péter P. Müller
    Tytuł oryginału: Magyar dráma a XX század végén
    Tytuł przekładu: Dramat węgierski u schyłku XX wieku
    Publikacja w: Współczesny dramat węgierski
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Księgarnia Akademicka, Kraków
    Drugi tłumacz: Lena Rokosz
    Język tłumaczenia: polski

  • Imię i nazwisko autora: Tadeusz Słobodzianek
    Tytuł oryginału: Prorok Ilja
    Tytuł przekładu: Ilja próféta
    Publikacja w: Ilja Próféta. Mai lengyel drámák
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Európa, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Bogusław Schaeffer
    Tytuł oryginału: Kaczo
    Tytuł przekładu: Kacsa
    Publikacja w: Ilja Próféta. Mai lengyel drámák
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Európa, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

1999
  • Imię i nazwisko autora: Zbigniew Taranienko
    Tytuł oryginału: Teatr organiczny
    Tytuł przekładu: A szerves színház
    Publikacja w: Színház, 1999/08
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Színház, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Józef Szajna
    Tytuł oryginału: Wybory i wspomnienia
    Tytuł przekładu: Válsztások és emlékezések
    Publikacja w: Színház, 1999/08
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Színház, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

1998
  • Imię i nazwisko autora: Henryk Jurkowski
    Tytuł oryginału: Język współczesnego teatru lalek
    Tytuł przekładu: A modern bábszínház nyelvezete,
    Publikacja w: Világszínház, 1998/zima
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: OSZMI, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Jadwiga Rodowicz
    Tytuł oryginału: Ruch liniowy aktora no
    Tytuł przekładu: A no-színész lineáris mozgása
    Publikacja w: Világszínház, 1998/wiosna
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: OSZMI, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Jerzy Grotowski
    Tytuł oryginału: Teatr a rytuał
    Tytuł przekładu: A színházi társulattól a vehiculum-művészetig
    Publikacja w: Világszínház, 1998/jesień
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: OSZMI, Budapeszt
    Drugi tłumacz: Fejér Irén
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Henryk Jurkowski
    Tytuł oryginału: Teatr przedmiotów
    Tytuł przekładu: A tárgyak színháza
    Publikacja w: Világszínház, 1998/zima
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: OSZMI, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Henryk Jurkowski
    Tytuł oryginału: Craig i marionetki
    Tytuł przekładu: Craig és a marionettek
    Publikacja w: Világszínház, 1998/zima
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: OSZMI, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Leszek Kolankiewicz
    Tytuł oryginału: Dramat obiektywny Grotowskiego
    Tytuł przekładu: Grotowski „objektív drámája”
    Publikacja w: Világszínház, 1998/jesień
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: OSZMI, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Ludwig Flaszen
    Tytuł oryginału: Kilka kluczy do laboratoriów, studiów i instytutów
    Tytuł przekładu: Színházi laboratóriumok, stúdiók és intézetek
    Publikacja w: Világszínház, 1998/jesień
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: OSZMI, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Petar Brecic
    Tytuł oryginału: Nowa rzeczywistość teatralna
    Tytuł przekładu: Új színházi valóság
    Publikacja w: Színházi fuga
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: OSZMI, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Dagmara Wiergowska
    Tytuł oryginału: Święto na Bali
    Tytuł przekładu: Ünnep Bali szigetén
    Publikacja w: Világszínház, 1998/wiosna
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: OSZMI, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Katarzyna Osińska
    Tytuł oryginału: Przekraczanie granic
    Tytuł przekładu: Vasziljev – Határátépés
    Publikacja w: Színházi fuga
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: OSZMI, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Jerzy Grotowski
    Tytuł oryginału: Teatr Laboratorium "13 Rzędów"
    Tytuł przekładu: „13 széksor" Laboratórium Színház
    Publikacja w: Világszínház, 1998/jesień
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: OSZMI, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

1997
  • Imię i nazwisko autora: Jan Kott
    Tytuł oryginału: Tragedia grecka i absurd
    Tytuł przekładu: A görög tragédia és az abszurd
    Publikacja w: A lehetetlen színház vége
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: OSZMI, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Jan Kott
    Tytuł oryginału: Przyczynek do realizmu Becketta
    Tytuł przekładu: Adalékok Beckett realizmusához
    Publikacja w: A lehetetlen színház vége
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: OSZMI, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Jan Kott
    Tytuł oryginału: Dwa piekła Doktora Faustusa
    Tytuł przekładu: Doktor Faustus két pokla
    Publikacja w: A lehetetlen színház vége
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: OSZMI, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Piotr Piotrowski
    Tytuł oryginału: Człowiek wśród ambiwalencji
    Tytuł przekładu: Ember az ambivalenciák között
    Publikacja w: Balkon, 1997/1-2
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Balkon, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Łukasz Czuj
    Tytuł oryginału: Pomoc instytucjonalna
    Tytuł przekładu: Intézményes segítség
    Publikacja w: Színház, 1997/11
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Színház, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Andrzej Chłopecki
    Tytuł oryginału: Zmiana warty
    Tytuł przekładu: Őrségváltás
    Publikacja w: Balkon, 1997/1-2
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Balkon, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Jan Stanisław Wojciechowski
    Tytuł oryginału: Ponowocześni nowocześni
    Tytuł przekładu: Posztmodern modernizmus
    Publikacja w: Balkon, 1997/1-2
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Balkon, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Jan Kott
    Tytuł oryginału: Shakespeare - wciąż współczesny
    Tytuł przekładu: Shakespeare az örök kortárs
    Publikacja w: A lehetetlen színház vége
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: OSZMI, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

1996
  • Imię i nazwisko autora: Jacek Wakar
    Tytuł oryginału: Polski teatr telewizji
    Tytuł przekładu: A lengyel tévészínház
    Publikacja w: Színház, 1996/10
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Színház, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Henryk Jurkowski
    Tytuł oryginału: Lalki, przedmioty i człowiek
    Tytuł przekładu: Bábok, tárgyak és emberek
    Publikacja w: Színház 1996/06
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Színház, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

  • Imię i nazwisko autora: Zbigniew Ziębiński
    Tytuł oryginału: Modele teatru
    Tytuł przekładu: Színházmodellek
    Publikacja w: Színház 1996/09
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Színház, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

1993
  • Imię i nazwisko autora: Jan Kott
    Tytuł oryginału: Wiecznie współczesny
    Tytuł przekładu: Az örök kortárs
    Publikacja w: Hiány, 1993/02
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Hiány, Budapeszt
    Język tłumaczenia: węgierski

Bio

Dr Patrycja Pászt (ur. 1971) tłumacz, polonista, redaktor, menedżer kultury, założyciel i dyrektor Centrum Węgierskiego w Krakowie. Pomysłodawca, organizator i promotor kilkuset imprez w Polsce, na Węgrzech i w Krajach Wyszegradzkich, z udziałem wybitnych artystów i gości z Polski, Węgier, Czech, Słowacji i Rumunii.

Absolwentka trzech wydziałów (polonistyki, hungarystyki i filozofii) Uniwersytetu ELTE w Budapeszcie i Uniwersytetu Debreczyńskiego. Stopień doktora uzyskała w dziedzinie polskiego dramatu współczesnego.

Przełożyła ponad 25 współczesnych dramatów polskich na język węgierski (m.in. sztuk Słobodzianka, Mrożka, Schaeffera, Głowackiego, Masłowskiej, Chowaniec, Saramonowicza, Pałygi).
Redaktor i tłumacz pięciu nowych antologii poświęconych współczesnej dramaturgii polskiej i węgierskiej, autorka monografii pt. "Nowa dramaturgia polska po 1989 r." oraz licznych tłumaczeń literackich.

Pracowała m.in. w Instytucie Polskim oraz jako Wiceprzewodnicząca Samorządu Mniejszości Polskiej w Budapeszcie, a także w Biurze Festiwalowym Kraków 2000 i Konsulacie Węgierskim w Krakowie jako kierownik projektów kulturalnych.

Laureatka odznaczeń m.in.: Krzyża Kawalerskiego Orderu Zasługi Rzeczypospolitej Polskiej, Orderu „Zasłużony dla Kultury Polskiej”, oraz węgierskiej Nagrody "Pro Cultura Hungarica", teatralnej "im. Sandora Hevesi`ego" i pozarządowej "Promenada".