Vera Verdiani


Tłumaczy z języka polskiego na:
włoski

Dziedzina
Dramat
Proza

Email: verav@inwind.it




Tłumaczenia:

2009
  • Imię i nazwisko autora:
    Tytuł oryginału:
    Tytuł przekładu:
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: albański

2008
  • Imię i nazwisko autora: stanislaw moczarski
    Tytuł oryginału: rozmowy z katm
    Tytuł przekładu: cnversazioni con il boia
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Bollati Boringhieri, Torino
    Język tłumaczenia: włoski

Bio

Ur. 1935 r. we Florencji, gdzie mieszka. Zna język polski z domu, jako drugi język rodzinny (matka Polka, Hanna Konwerska). Sześć lat po uzyskaniu dyplomu uniwersyteckiego z filologii słowiańskiej na Uniwersytecie florenckim w r. 1959, poświęciła się nauczaniu w szkole. W międzyczasie zaczęła tłumaczenia dzieł z literatury polskiej dla wielu domów wydawniczych jak Lerici, Feltrinelli, Vallecchi, De Donato. Przełożyła na włoski teksty S. Mrożka i W. Gombrowicza wystawiane w teatrze i w telewizji, choć nie wydane drukiem.


W 1991 r. otrzymała jako tłumaczka z polskiego nagrodę im. K.A. Jeleńskiego, przyznaną jej przez pismo “Kultura” (zob. “Kultura” n. 5/524, 1991).
W 1994 r. otrzymała jako tłumaczka z języka polskiego nagrodę “Zaiks”.
W 2008 r. otrzymała jako tłumaczka z polskiego nagrodę “Gloria artis”