Thuat Nguyen Chi


Tłumaczy z języka polskiego na:

Dziedzina
Literatura dziecięca
Poezja
Proza

Email: nguyenchithuat@yahoo.com




Tłumaczenia:

2016
  • Imię i nazwisko autora: Kornel Makuszyński
    Tytuł oryginału: Przygody Koziołka Matołka
    Tytuł przekładu: Cuoc phieu luu cua De con Ma-to
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Wydawnictwo Kim Dong, Hanoi
    Język tłumaczenia: wietnamski

2015
  • Imię i nazwisko autora: Manula Kalicka
    Tytuł oryginału: Tata, one i ja
    Tytuł przekładu: Bo, cac co ay va toi
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Wydawnictwo Phu Nu, Hanoi
    Język tłumaczenia: wietnamski

2008
  • Imię i nazwisko autora: Ryszard Kapuściński
    Tytuł oryginału: Autoportret reportera - Fragmenty
    Tytuł przekładu: Chan dung nguoi viet phong su - trich
    Publikacja w: Van hoc Nuoc ngoai
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: wietnamski

  • Imię i nazwisko autora: Ryszard Kapuściński
    Tytuł oryginału: Cesarz - część I - Tron
    Tytuł przekładu: Hoang de - phan I - Ngai vang
    Publikacja w: Van hoc Nuoc ngoai
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: wietnamski

2003
  • Imię i nazwisko autora: Władysław Szpilman
    Tytuł oryginału: Pianista
    Tytuł przekładu: Nghe si duong cam
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Wydawnictwo Hanoi, Hanoi
    Język tłumaczenia: wietnamski

1988
  • Imię i nazwisko autora: Kazimierz Koźniewski
    Tytuł oryginału: śmierć w trójkącie błędów
    Tytuł przekładu: Chet giua tam giac nhung sai lam
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Wydawnictwo Hanoi, Hanoi
    Język tłumaczenia: wietnamski

Bio

Nguyen Chi Thuat, ur. 01.05.1952 r. w Ha Nam, Wietnam, dr Polonistyki, prof. nadzwyczajny Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu od 2005 r. , autor przekładów m. in. książek K. Kożniewskiego, W. Szpilmana, R. Kapuścińskiego, B. Prusa, K. Makuszyńskiego, M. Kalickiej. Jest autorem tomiku wierszy po polsku pt. "Znad Rzeki Czerwonej nad Wisłę i Wartę". Członek Związku Literatów Wietnamskich od 2009 r.