Guillem Calaforra


Tłumaczy z języka polskiego na:
hiszpański
kataloński

Dziedzina

Email: guirolet@gmail.com
Strona www: http://www.uv.es/calaforr




Tłumaczenia:

2012
  • Imię i nazwisko autora: Janina Hescheles
    Tytuł oryginału: Oczyma dwunastoletniej dziewczyny
    Tytuł przekładu: Amb els ulls d'una nena de dotze anys
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Riurau Editors, Barcelona
    Język tłumaczenia: kataloński

2008
  • Imię i nazwisko autora: Witold Kula
    Tytuł oryginału: Teoria ekonomiczna ustroju feudalnego
    Tytuł przekładu: Teoria econòmica del sistema feudal
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Publicacions de la Universitat de València, Walencja
    Język tłumaczenia: kataloński

2005
  • Imię i nazwisko autora: Czesław Miłosz
    Tytuł oryginału: Zniewolony umysł
    Tytuł przekładu: La ment captiva
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Publicacions de la Universitat de València, Walencja
    Język tłumaczenia: kataloński

2003
  • Imię i nazwisko autora: Stanisław Jerzy Lec
    Tytuł oryginału: Myśli nieuczesane
    Tytuł przekładu: Pensaments despentinats
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Brosquil, Walencja
    Język tłumaczenia: kataloński

Bio

Doktor  nauk  humanistycznych  w zakresie językoznawstwa (Uniwersytet Jagielloński, 2003). Specjalista od polityki językowej, Instytut Polityki Językowej Uniwersytetu w  Walencji (od  r.  1994). Praca  w  Instytucie  Filologii  Romańskiej  Uniwersytetu  Jagiellońskiego  w Krakowie:  lektor  języka  katalońskiego  (2000-2003),  asystent  z  doktoratem (2004-2005)  i  adiunkt  (2005)  w  zakładzie  Iberystyki. Zainteresowania naukowe: socjologia języka, socjologia literatury, teoria socjologiczna, filozofia społeczna, muzykologia. Wykładał na zaproszenie na uniwersytetach w Hiszpanii, Polsce, Niemczech, Austrii, Francji i Anglii. Autor ok. 100 publikacji, w nich 4 książki i ok. 20 tłumaczeń (z hiszpańskiego, francuskiego, niemieckiego, włoskiego, angielskiego i polskiego).