Aneta Sapeta


Tłumaczy z języka polskiego na:
macedoński

Dziedzina
Proza

Email: todevska.aneta@gmail.com




Tłumaczenia:

2014
  • Imię i nazwisko autora: Marian Pilot
    Tytuł oryginału: Pióropusz
    Tytuł przekładu: Perjanica
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Makedonska rec, Skopje
    Język tłumaczenia: macedoński

2013
  • Imię i nazwisko autora: Małgorzata Gutowska-Adamczyk
    Tytuł oryginału: 110 ulic
    Tytuł przekładu: 110 ulici
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Makedonska rec, Skopje
    Język tłumaczenia: macedoński

  • Imię i nazwisko autora: Joanna Bator
    Tytuł oryginału: Piaskowa Góra
    Tytuł przekładu: Pesocna Planina
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Makedonska rec, Skopje
    Język tłumaczenia: macedoński

2012
  • Imię i nazwisko autora: Aleksandar Prokopiev
    Tytuł oryginału: Coveculec. Bajki od leviot djeb
    Tytuł przekładu: Mały człowiek: bajki z lewej kieszeni
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Wydawnictwo Toczka, Radziechowy
    Drugi tłumacz: Michał Sapeta
    Język tłumaczenia: polski

2011
  • Imię i nazwisko autora: Monika Piątkowska
    Tytuł oryginału: Nikczemne historie
    Tytuł przekładu: Valkani prikazni
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Makedonska rec, Skopje
    Język tłumaczenia: macedoński

  • Imię i nazwisko autora: Stanisław Ignacy Witkiewicz
    Tytuł oryginału: Pożegnanie jesieni
    Tytuł przekładu: Zboguvanje so esenta
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Makedonska rec, Skopje
    Język tłumaczenia: macedoński

2008
  • Imię i nazwisko autora: Małgorzata Gutowska-Adamczyk
    Tytuł oryginału: 220 linii
    Tytuł przekładu: 220 linii
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Detska radost, Skopje
    Język tłumaczenia: macedoński

  • Imię i nazwisko autora: Katarzyna Grochola
    Tytuł oryginału: Nigdy w życiu!
    Tytuł przekładu: Nikogas poveke!
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Makedonska rec, Skopje
    Język tłumaczenia: macedoński

2007
  • Imię i nazwisko autora: Jacek Dubois
    Tytuł oryginału: A wszystko przez faraona
    Tytuł przekładu: I se poradi faraonot
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Detska radost, Skopje
    Język tłumaczenia: macedoński

Bio

Aneta Todevska, urodzona 01.11.1983 r. w Skopje. Absolwentka filologii polskiej na Uniwersytecie św. Cyryla i Metodego w Skopje. W 2011 ukończyła studia podyplomowe z zakresu edytorstwa na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego. Od 2009 roku pracuje jako lektorka języka macedońskiego w Instytucie Filologii Słowiańskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim. Publikacje: 2005 „Obecność polskej poezji i prozy w Macedonii”, wydano w czasopiśmie „Prosvetno Delo”, Skopje