Gayane Muradyan


Tłumaczy z języka polskiego na:
rosyjski

Dziedzina
Dramat
Esej
Proza

Email: gayane.m@gmail.com
Strona www: http://www.facebook.com/gayane.muradyan.16?ref=tn_tnmn




Tłumaczenia:

2015
  • Imię i nazwisko autora: Michał Buszewicz
    Tytuł oryginału: Misja (wojny, od których uciekłem)
    Tytuł przekładu: Миссия. Войны, от которых я сбежал
    Publikacja w: «Вестник Европы – XXI век», тома XLII-XLIII, 2015, стр. 165-175, ISSN 1609-5359
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Moskwa, Rosja
    Drugi tłumacz: Elena Barzowa
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Janusz Rudnicki
    Tytuł oryginału: Na barykadzie
    Tytuł przekładu: На баррикаде
    Publikacja w: журнал «Вестник Европы – XXI век», тома XLII-XLIII, 2015, стр. 216-217, ISSN 1609-5359
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Moskwa, Rosja
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Janusz Rudnicki
    Tytuł oryginału: Na wyciągu
    Tytuł przekładu: На подъемнике
    Publikacja w: журнал «Вестник Европы – XXI век», тома XLII-XLIII, 2015, стр. 214-215, ISSN 1609-5359
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Moskwa, Rosja
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Antoni Kuczyński
    Tytuł oryginału: Syberia. Czterysta lat polskiej diaspory
    Tytuł przekładu: Сибирь. 400 лет польской диаспоры
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Издательство "МИК". Москва
    Drugi tłumacz: Elena Barzova, O. Basova, O. Leszkowicz, S. Ravva, E. Szymanskaja
    Język tłumaczenia: rosyjski

2014
  • Imię i nazwisko autora: Kornel Filipowicz
    Tytuł oryginału: Piękne życie Natana Ruffa
    Tytuł przekładu: Прекрасная жизнь Натана Руффа
    Publikacja w: Тени (сборник рассказов)
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Издательство "Текст", Москва
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

2012
  • Imię i nazwisko autora: Marcin Wroński
    Tytuł oryginału: Morderstwo pod cenzurą
    Tytuł przekładu: Нецензурное убийство
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Мосты культуры/Гешарим, Москва
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Jerzy Ficowski
    Tytuł oryginału: REGIONY WIELKIEJ HEREZJI I OKOLICE. Bruno Schulz i jego mitologia
    Tytuł przekładu: Регионы великой ереси
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Мосты культуры/Гешарим, Москва
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Józef Czapski
    Tytuł oryginału: Wspomnienia starobielskie
    Tytuł przekładu: Старобельские воспоминания
    Publikacja w: На бесчеловечной земле
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Летний сад, Москва
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

2010
  • Imię i nazwisko autora: Krystyna Kofta
    Tytuł oryginału: Wakacje Pana Tuliszki
    Tytuł przekładu: Каникулы пана Тулишки
    Publikacja w: Wakacyjna miłość
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: ASTREL, Moskwa
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

2009
  • Imię i nazwisko autora: Janusz Leon Wiśniewski
    Tytuł oryginału: O zachwycie słowem
    Tytuł przekładu: О восхищении словом
    Publikacja w: Intymna teoria względności
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: ASTREL, Moskwa
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Janusz Leon Wiśniewski
    Tytuł oryginału: Czas połowicznego rozpadu
    Tytuł przekładu: Период полураспада
    Publikacja w: Intymna teoria względności
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: ASTREL, Moskwa
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Janusz Leon Wiśniewski
    Tytuł oryginału: Układ odniesienia
    Tytuł przekładu: Система отсчета
    Publikacja w: Intymna teoria względności
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: ASTREL, Moskwa
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Janusz Leon Wiśniewski
    Tytuł oryginału: Funkcja rozkładu cierpienia
    Tytuł przekładu: Функция распределения страдания
    Publikacja w: Intymna teoria względności
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: ASTREL, Moskwa
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

2008
  • Imię i nazwisko autora: Stanisław Lem
    Tytuł oryginału: Górna Wolta
    Tytuł przekładu: Верхняя Вольта
    Publikacja w: Раса хищников
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: ООО Издательство " АСТ МОСКВА"
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Stanisław Lem
    Tytuł oryginału: Górna Wolta
    Tytuł przekładu: Верхняя Вольта
    Publikacja w: Раса хищников
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: АСТ, Москва
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Stanisław Lem
    Tytuł oryginału: Rwąca fala
    Tytuł przekładu: Волна
    Publikacja w: Раса хищников
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: ООО Издательство " АСТ МОСКВА"
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Stanisław Lem
    Tytuł oryginału: Rwąca fala
    Tytuł przekładu: Волна
    Publikacja w: Раса хищников
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: АСТ, Москва
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Joanna Chmielewska
    Tytuł oryginału: Zapalniczka
    Tytuł przekładu: Зажигалка
    Publikacja w: Польские трупы
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: "Флюид", Moskwa
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Stanisław Lem
    Tytuł oryginału: Lód i wrzątek
    Tytuł przekładu: Лёд и кипяток
    Publikacja w: Раса хищников
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: ООО Издательство " АСТ МОСКВА"
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Stanisław Lem
    Tytuł oryginału: Rana
    Tytuł przekładu: Рана
    Publikacja w: Раса хищников
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: ООО Издательство
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Stanisław Lem
    Tytuł oryginału: Opowieści Hoffmanna
    Tytuł przekładu: Сказки Гофмана
    Publikacja w: Раса хищников
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: ООО Издательство " АСТ МОСКВА"
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Stanisław Lem
    Tytuł oryginału: Spór o Powstanie
    Tytuł przekładu: Спор о восстании
    Publikacja w: Раса хищников
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: ООО Издательство
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

2006
  • Imię i nazwisko autora: Olga Tokarczuk
    Tytuł oryginału: Tancerka
    Tytuł przekładu: Балерина
    Publikacja w: Игра на разных барабанах
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: НЛО, Москва
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Olga Tokarczuk
    Tytuł oryginału: Otwórz oczy już nie żyjesz
    Tytuł przekładu: Открой глаза, ты умер
    Publikacja w: Игра на разных барабанах
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: НЛО, Москва
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Janusz Rudnicki
    Tytuł oryginału: Złodziej mandatów
    Tytuł przekładu: Похититель штрафов
    Publikacja w: Czasopismo "Иностранная литература" 2006 №8
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Moskwa
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Janusz Rudnicki
    Tytuł oryginału: Rumuński kochanek
    Tytuł przekładu: Румынские страсти
    Publikacja w: "Иностранная литература" 2006 №8
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Moskwa
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: polski

  • Imię i nazwisko autora: Janusz Rudnicki
    Tytuł oryginału: Rozwiedzione wdowy
    Tytuł przekładu: Соломенные вдовы
    Publikacja w: Czasopismo "Иностранная литература" 2006 №8
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Moskwa
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Janusz Rudnicki
    Tytuł oryginału: Foki i ludzie
    Tytuł przekładu: Тюлени и люди
    Publikacja w: Czasopismo "Иностранная литература" 2006 №8
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Moskwa
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Janusz Rudnicki
    Tytuł oryginału: Czarny tulipan
    Tytuł przekładu: Черный тюльпан
    Publikacja w: Czasopismo "Иностранная литература" 2006 №8
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Moskwa
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

2005
  • Imię i nazwisko autora: Jerzy Sosnowski
    Tytuł oryginału: Dzieci
    Tytuł przekładu: Дети
    Publikacja w: Ночной маршрут
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: АСТ, Москва
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Jerzy Sosnowski
    Tytuł oryginału: Jak zostać królem
    Tytuł przekładu: Как стать королем
    Publikacja w: Ночной маршрут
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: АСТ, Москва
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Jerzy Sosnowski
    Tytuł oryginału: Mała futrzasta śmierć
    Tytuł przekładu: Маленькая пушистая смерть
    Publikacja w: Ночной маршрут
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: АСТ, Москва
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Jerzy Sosnowski
    Tytuł oryginału: Na zawsze
    Tytuł przekładu: Навсегда
    Publikacja w: Ночной маршрут
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: АСТ, Москва
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Tadeusz Różewicz
    Tytuł oryginału: Tolerancja
    Tytuł przekładu: Терпимость
    Publikacja w: Грех
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Текст, Москва
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

2004
  • Imię i nazwisko autora: Józef Hen
    Tytuł oryginału: Hitler w naszych rękach
    Tytuł przekładu: Гитлер в наших руках
    Publikacja w: Дымка
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Sklodowskiej, Instytut Polski w Moskwie, Moskwa
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Manuela Gretkowska
    Tytuł oryginału: My zdies’ emigranty
    Tytuł przekładu: Мы здесь эмигранты
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: AST, Moskwa
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

2003
  • Imię i nazwisko autora: Kornel Filipowicz
    Tytuł oryginału: Chwila, w której wszystkie języki świata...
    Tytuł przekładu: Минута, когда все языки мира...
    Publikacja w: День накануне
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Иностранка, Москва
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

  • Imię i nazwisko autora: Kornel Filipowicz
    Tytuł oryginału: Suchy piorun
    Tytuł przekładu: Шаровая молния
    Publikacja w: День накануне
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Иностранка, Москва
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

2002
  • Imię i nazwisko autora: Andrzej Sapkowski
    Tytuł oryginału: Tandaradei!
    Tytuł przekładu: Тандарадай!
    Publikacja w: Польская фэнтези
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: АСТ, Москва
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski

1999
  • Imię i nazwisko autora: Andrzej Sapkowski
    Tytuł oryginału: Muzykanci
    Tytuł przekładu: Музыканты
    Publikacja w: Дорога без возврата
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: АСТ, Москва
    Drugi tłumacz: Elena Barzova
    Język tłumaczenia: rosyjski