Isabelle Jannès-Kalinowski


Tłumaczy z języka polskiego na:
francuski

Dziedzina
Dramat
Esej
Poezja
Proza

Email: isabelle.jannes@orange.fr




Tłumaczenia:

2015
  • Imię i nazwisko autora: Agata Tuszyńska
    Tytuł oryginału: Narzeczona Schulza
    Tytuł przekładu: La Fiancée de Bruno Schulz
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Grasset
    Język tłumaczenia: francuski

2013
  • Imię i nazwisko autora: Masłowska
    Tytuł oryginału: Kochanie, zabiłam nasze koty
    Tytuł przekładu:
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: francuski

  • Imię i nazwisko autora: Paweł Goźliński
    Tytuł oryginału: Jul
    Tytuł przekładu: Jul
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Noir sur Blanc
    Język tłumaczenia: francuski

2011
  • Imię i nazwisko autora: Utwór współautorski
    Tytuł oryginału:
    Tytuł przekładu: L’Aigle blanc, Stanislas Auguste dernier roi de Pologne, collectionneur et mécène au siècle des Lumières
    Publikacja w: Katalog wystawy
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: RMN
    Drugi tłumacz: Erik Veaux
    Język tłumaczenia: francuski

  • Imię i nazwisko autora: Agata Tuszyńska
    Tytuł oryginału: Wiera Gran - Oskarżona
    Tytuł przekładu: Wiera Gran – L’accusée
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Grasset
    Język tłumaczenia: francuski

2010
  • Imię i nazwisko autora: Janusz Anderman
    Tytuł oryginału: Cały Czas
    Tytuł przekładu: Tout le temps
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Noir sur Blanc
    Język tłumaczenia: francuski

2009
  • Imię i nazwisko autora: Adam Zdrodowski
    Tytuł oryginału: Wybór poezji
    Tytuł przekładu: Poésies
    Publikacja w: Marché de la poésie
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: francuski

  • Imię i nazwisko autora: Tomasz Różycki
    Tytuł oryginału: Wybór poezji
    Tytuł przekładu: Poésies
    Publikacja w: Marché de la poésie
    Wydawnictwo i miejsce publikacji:
    Język tłumaczenia: francuski

2008
  • Imię i nazwisko autora: Dorota Masłowska
    Tytuł oryginału: Paw królowej
    Tytuł przekładu: Tchatche ou crève
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Noir sur Blanc
    Język tłumaczenia: francuski

Bio

Isabelle Jannès-Kalinowski (ur. w Paryżu w 1972 r. z ojca Francuza i matki Polki) studiowała germanistykę, anglistykę na Uniwersytecie Sorbonne i polonistykę w INALCO (Instytut Narodowy Języków i Kultur Orientalnych) w Paryżu. Od roku 2000 pracuje jako tłumaczka z polskiego i z angielskiego na francuski. Specjalizuje się przede wszystkim w przekładach literatury polskiej, tłumacząc zarówno teksty z dziedziny nauk humanistycznych (socjologia, historia, filozofia), jak i utwory literackie oraz teksty związane ze sztuką (proza, muzyka, kino, poezja, teatr). Jej debiutem translatorskim była powieść Doroty Masłowskiej "Paw Królowej", opublikowana w 2008 roku przez wydawnictwo Noir sur Blanc. Później tłumaczyła m.in. kolejne utwory Masłowskiej ("Między nami dobrze jest"), powieść Janusza Andermana, wiersze Adama Zdrodowskiego i Tomasza Różyckiego, biografię "Oskarżona: Wiera Gran" jak i powieść "Narzeczona Schulza" autorstwa Agaty Tuszyńskiej, "Historię kina polskiego" Tadeusza Lubelskiego.