 |
Instytut Książki prowadzi szereg programów adresowanych do tłumaczy literatury polskiej. Działający od 1998 roku Program Translatorski ©Poland pokrywa koszty przekładów dzieł literatury polskiej wydawanych przez zagranicznych wydawców. Sample Translation ©Poland finansuje przygotowanie próbek przekładów, którymi tłumacze starają się zainteresować potencjalnych wydawców. Kolegium Tłumaczy z kolei oferuje pobyty robocze w Krakowie dla tłumaczy z całego świata, zapewniając dobre warunki do pracy. Co kilka lat organizowane są także Światowe Kongresy Tłumaczy Literatury Polskiej - pierwszy odbył się w 2005 w Krakowie.
Instytut Książki stara się być platformą ułatwiającą tłumaczom pracę i sprzyjać wymianie doświadczeń |
|
29.07.2010 |
Literarisches Colloquium Berlin zaprasza na kolejne Polsko-Niemieckie Warsztaty Translatorskie, które odbędą się w dniach 10-15 października 2010 w Pałacu Kultury i Nauki w Warszawie.
więcej » |
|
W ramach wydarzeń Festiwalu Literatury im. Czesława Miłosza, którego druga edycja odbędzie się w dniach 9-15 maja 2011, Instytut Książki organizuje seminarium przekładowe MIŁOSZ 365.
więcej » |
|
Austriackie Forum Kultury w Warszawie ogłasza konkurs translatorski współczesnej prozy austriackiej. Konkurs adresowany jest do adeptów sztuki translatorskiej, którzy nie posiadają w dorobku publikacji książkowej z dziedziny beletrystyki. Wydane bądź przygotowywane publikacje z dziedziny literatury fachowej lub dziecięcej nie dyskwalifikują uczestników konkursu.
więcej » |
|
Często słyszę pytanie: jak to się właściwie stało, że zainteresował się pan polską kulturą, literaturą i tym trudnym, szeleszczącym językiem?
więcej » |
|
Tekst laudacji prof. Jerzego Pomianowskiego dla Pietro Marchesaniego z okazji przyznania mu przez Instytut Książki nagrody Transatlantyk. Uroczystość wręczenia nagrody odbyła się 18 czerwca w Krakowie.
więcej » |
|
Pozostałe wydarzenia »
|
|
|
|